<受け入れの韓国語例文>
| ・ | 고객님의 의견을 진지하게 받아들이겠습니다. |
| お客様のご意見を真摯に受け入れます。 | |
| ・ | 그의 말은 그대로 받아들여야 한다. |
| 彼の言葉はそのまま受け入れられるべきです。 | |
| ・ | 몇 가지 제안을 내놓은 적이 있는데 받아들여지지 않았다. |
| いくつかの提案を出したことがあるけど、受け入れられなかった。 | |
| ・ | 자신을 받아들이게 되면 다른 사람도 쉽게 받아들이게 된다. |
| 自分自身を受け入れるようになれば、他の人も受け入れやすくなる。 | |
| ・ | 당장은 힘들겠지만 너도 받아 들여줘. |
| 今すぐは無理だろうけど、君も受け入れてくれ。 | |
| ・ | 어떤 상황이라도 받아들이다. |
| どんな状況でも受け入れる。 | |
| ・ | 많은 유학생을 받아들이다. |
| 多くの留学生を受け入れる。 | |
| ・ | 죽음을 좀 더 긍정적으로 받아들일 수 있어야 한다. |
| 死をもう少し肯定的に受け入れるべきだ。 | |
| ・ | 우리들은 다수결의 결과를 받아들일 수 밖에 없다. |
| 我々は、多数決の結果を受け入れざるを得ない。 | |
| ・ | 처음에는 이해하고 받아들이는 게 쉽지 않았다. |
| 最初は理解して受け入れるのは簡単ではなかった。 | |
| ・ | 충고를 받아들이다. |
| 忠告を受け入れる。 | |
| ・ | 비혼주의 사고방식을 수용하는 사회가 필요합니다. |
| 非婚主義の考え方を受け入れる社会が必要です。 | |
| ・ | 소중한 사람과 갈라서는 것은 힘들지만 받아들이기로 했습니다. |
| 大切な人と別れるのは辛いですが、受け入れることにしました。 | |
| ・ | 단신인 자신을 받아들이고 자신감을 가지고 생활하고 있습니다. |
| 短身である自分を受け入れ、自信を持って生活しています。 | |
| ・ | 일부다처제는 특정 문화에서 받아들여지고 있습니다. |
| 一夫多妻制は、特定の文化において受け入れられています。 | |
| ・ | 달갑지 않은 상황을 받아들이고 긍정적으로 임하겠습니다. |
| ありがたくない状況を受け入れ、前向きに取り組みます。 | |
| ・ | 그의 커밍아웃을 받아들이는 것은 쉽지 않았습니다. |
| 彼のカミングアウトを受け入れるのは簡単ではありませんでした。 | |
| ・ | 아무리 꾸며도 미인이 될 수 없다는 걸 겸허히 받아들였다. |
| いくら装っても美人にはなれない事を謙虚に受け入れた。 | |
| ・ | 반항기의 자녀는 부모의 의견을 받아들이기 어려울 수 있습니다. |
| 反抗期の子どもは、親の意見を受け入れることが難しいことがあります。 | |
| ・ | 애환을 이해함으로써 다른 사람을 받아들일 수 있다. |
| 哀歓を理解することで他者を受け入れられる。 | |
| ・ | 그는 파경 사실을 받아들이지 못했어요. |
| 彼は破局の事実を受け入れられませんでした。 | |
| ・ | 문제를 개선하기 위해 전문가의 의견을 받아들였습니다. |
| 問題を改善するために専門家の意見を受け入れました。 | |
| ・ | 씁쓸한 현실을 받아들이다. |
| ほろ苦い現実を受け入れる。 | |
| ・ | 씁쓸한 현실을 받아들일 수밖에 없다. |
| 苦々しい現実を受け入れるしかない。 | |
| ・ | 호락호락하지 않은 현실을 받아들이다. |
| 甘くない現実を受け入れる。 | |
| ・ | 그는 비통한 표정으로 그 소식을 받아들였다. |
| 彼は悲痛な表情でその知らせを受け入れた。 | |
| ・ | 그는 비통한 심정으로 그 손실을 받아들였다. |
| 彼は悲痛な心情でその損失を受け入れた。 | |
| ・ | 비관론을 수용하면서 건설적으로 생각한다. |
| 悲観論を受け入れつつ、建設的に考える。 | |
| ・ | 주민들의 의견에 따라 그 지역의 명칭이 바뀌었다. |
| 住民たちの意見が受け入れられ、あの地域の名称が変わった。 | |
| ・ | 예산 증액 제안이 받아들여졌습니다. |
| 予算増額の提案が受け入れられました。 | |
| ・ | 정설은 널리 받아들여지고 있다. |
| 定説は広く受け入れられている。 | |
| ・ | 그 설은 통설로서 받아들여지고 있다. |
| その説は通説として受け入れられている。 | |
| ・ | 이 학설은 널리 받아들여지고 있다. |
| この学説は広く受け入れられている。 | |
| ・ | 그의 설은 점차 받아들여지게 되었다. |
| 彼の説は次第に受け入れられるようになった。 | |
| ・ | 그 설은 널리 받아들여지고 있다. |
| その説は広く受け入れられている。 | |
| ・ | 무자비한 현실을 받아들였다. |
| 無慈悲な現実を受け入れた。 | |
| ・ | 무자비한 현실을 받아들였다. |
| 無慈悲な現実を受け入れた。 | |
| ・ | 그의 유혹에 넘어가 저는 그 일을 받아들였습니다. |
| 彼の誘惑に負けて、私はその仕事を受け入れました。 | |
| ・ | 그는 자신의 성과를 겸손히 받아들였습니다. |
| 彼は自分の成果を謙遜に受け入れました。 | |
| ・ | 그 선수는 경기 후에 겸허히 패배를 받아들였어요. |
| その選手は試合後に謙虚に敗北を受け入れました。 | |
| ・ | 신인으로서 그녀는 겸허히 조언을 받아들였습니다. |
| 新人として、彼女は謙虚にアドバイスを受け入れました。 | |
| ・ | 그 선수는 염치없이 패배를 받아들이지 않고 항의했어요. |
| その選手は恥知らずにも、敗北を受け入れずに抗議しました。 | |
| ・ | 두세 가지 제안을 받아들였어요. |
| 二つ三つの提案を受け入れました。 | |
| ・ | 조금씩 인정하고 받아들이니 한결 마음이 편하고 사는 게 수월하게 느껴집니다. |
| すこしづつ認めて受け入れてみたら 一層心が楽に、生きるのが容易に感じられます。 | |
| ・ | 불이익한 조건을 받아들일 수 없습니다. |
| 不利益な条件を受け入れることはできません。 | |
| ・ | 그의 사고방식을 전적으로 받아들이다. |
| 彼の考え方を全面的に受け入れる。 | |
| ・ | 비보를 들은 그는 한동안 현실을 받아들이지 못했다. |
| 悲報を聞いた彼は、しばらく現実を受け入れられなかった。 | |
| ・ | 그의 증언은 법원에 받아들여져 그를 승소로 이끌었습니다. |
| 彼の証言は裁判所に受け入れられ、彼を勝訴へ導きました。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 불행을 비꼬아 받아들였다. |
| 彼女は自分の不幸を皮肉って受け入れた。 | |
| ・ | 선입관이 없는 편이 사물을 순순히 받아들일 수 있다. |
| 先入観がない方が、物事を素直に受け入れられる。 |
