<受け入れの韓国語例文>
| ・ | 을이 갑의 요구를 받아들이지 않으면, 계약이 취소될 수도 있어요. |
| 乙が甲の要求を受け入れなければ、契約が取り消される可能性もあります。 | |
| ・ | 애 딸린 경단녀를 반겨 주는 곳은 없어요. |
| 子どもを持つキャリアが途切れた女性を受け入れてくれる場所はありません。 | |
| ・ | 양측의 의견을 받아들였어요. |
| 両側の意見を受け入れました。 | |
| ・ | 절충안을 수용함으로써 신속하게 문제를 해결했습니다. |
| 折衷案を受け入れることで、迅速に問題を解決しました。 | |
| ・ | 새로운 정책을 수용함하여 개선을 도모합니다. |
| 新しいポリシーを受け入れることで、改善を図ります。 | |
| ・ | 모든 조건을 수용할 수 있었어요. |
| 全ての条件を受け入れることができました。 | |
| ・ | 그의 의견을 수용하고 받아들였습니다. |
| 彼の意見を尊重し、受け入れました。 | |
| ・ | 그의 제안을 적극적으로 수용하기로 했어요. |
| 彼の提案を積極的に受け入れることにしました。 | |
| ・ | 건의를 전향적으로 수용했다. |
| 意見を大胆に受け入れた。 | |
| ・ | 절충안을 받아들임으로써 프로젝트 진행이 원활해졌습니다. |
| 折衷案を受け入れることで、プロジェクトの進行がスムーズになりました。 | |
| ・ | 그녀는 결국 타협안을 받아들이기로 결정했습니다. |
| 彼女は最終的に、妥協案を受け入れることに決めました。 | |
| ・ | 타협안을 받아들일지 여부를 최종적으로 결정해야 합니다. |
| 妥協案を受け入れるかどうか、最終的に決定する必要があります。 | |
| ・ | 타협안을 받아들임으로써 문제는 해결로 향했어요. |
| 妥協案を受け入れることで、問題は解決に向かいました。 | |
| ・ | 한직을 받아들이고 다음 기회를 기다리는 것이 중요합니다. |
| 閑職を受け入れ、次のチャンスを待つことが重要です。 | |
| ・ | 그는 배짱을 가지고 새로운 도전을 받아들였습니다. |
| 彼は度胸を持って、新しい挑戦を受け入れました。 | |
| ・ | 사상의 차이를 받아들여야 합니다. |
| 思想の違いを受け入れるべきです。 | |
| ・ | 변화를 조금씩 받아들이세요. |
| 変化を少しずつ受け入れていきましょう。 | |
| ・ | 양국이 받아들일 수 있는 해결책을 찾아내다. |
| 両国で受け入れ可能な解決策を見いだす。 | |
| ・ | 시야를 넓히기 위해 새로운 접근법과 아이디어를 받아들이는 것이 중요합니다. |
| 視野を広げるために、新しいアプローチやアイデアを受け入れることが重要です。 | |
| ・ | 그의 제안은 유혹적이지만 저는 받아들일 수 없습니다. |
| 彼の申し出は誘惑的ですが、私には受け入れられません。 | |
| ・ | 그는 자업자득의 결과를 받아들였습니다. |
| 彼は自業自得の結果を受け入れました。 | |
| ・ | 갱생하기 위해서 과거를 받아들이는 것이 중요합니다. |
| 更生するために過去を受け入れることが大切です。 | |
| ・ | 대패를 받아들이고 새로운 전략을 생각합니다. |
| 大負けを受け入れ、新たな戦略を考えます。 | |
| ・ | 참패를 받아들이고 새로운 전략을 짜겠습니다. |
| 惨敗を受け入れ、新たな戦略を練ります。 | |
| ・ | 벌거벗은 자신을 받아들이면 자신감이 생깁니다. |
| 真っ裸の自分を受け入れることで、自信がつきます。 | |
| ・ | 기정사실을 받아들일 필요가 있어요. |
| 既成事実を受け入れる必要があります。 | |
| ・ | 그의 조언을 받아들이고 싶습니다. |
| 彼のアドバイスを受け入れたいと思います。 | |
| ・ | 고객님의 요청을 받아들였습니다. |
| お客様のご要望を受け入れました。 | |
| ・ | 우리는 현재 상황을 받아들일 필요가 있습니다. |
| 私たちは現状を受け入れる必要があります。 | |
| ・ | 제안을 긍정적으로 받아들이고 싶습니다. |
| ご提案を前向きに受け入れたいと思います。 | |
| ・ | 고객님의 의견을 진지하게 받아들이겠습니다. |
| お客様のご意見を真摯に受け入れます。 | |
| ・ | 그의 말은 그대로 받아들여야 한다. |
| 彼の言葉はそのまま受け入れられるべきです。 | |
| ・ | 몇 가지 제안을 내놓은 적이 있는데 받아들여지지 않았다. |
| いくつかの提案を出したことがあるけど、受け入れられなかった。 | |
| ・ | 자신을 받아들이게 되면 다른 사람도 쉽게 받아들이게 된다. |
| 自分自身を受け入れるようになれば、他の人も受け入れやすくなる。 | |
| ・ | 당장은 힘들겠지만 너도 받아 들여줘. |
| 今すぐは無理だろうけど、君も受け入れてくれ。 | |
| ・ | 어떤 상황이라도 받아들이다. |
| どんな状況でも受け入れる。 | |
| ・ | 많은 유학생을 받아들이다. |
| 多くの留学生を受け入れる。 | |
| ・ | 죽음을 좀 더 긍정적으로 받아들일 수 있어야 한다. |
| 死をもう少し肯定的に受け入れるべきだ。 | |
| ・ | 우리들은 다수결의 결과를 받아들일 수 밖에 없다. |
| 我々は、多数決の結果を受け入れざるを得ない。 | |
| ・ | 처음에는 이해하고 받아들이는 게 쉽지 않았다. |
| 最初は理解して受け入れるのは簡単ではなかった。 | |
| ・ | 충고를 받아들이다. |
| 忠告を受け入れる。 | |
| ・ | 비혼주의 사고방식을 수용하는 사회가 필요합니다. |
| 非婚主義の考え方を受け入れる社会が必要です。 | |
| ・ | 소중한 사람과 갈라서는 것은 힘들지만 받아들이기로 했습니다. |
| 大切な人と別れるのは辛いですが、受け入れることにしました。 | |
| ・ | 단신인 자신을 받아들이고 자신감을 가지고 생활하고 있습니다. |
| 短身である自分を受け入れ、自信を持って生活しています。 | |
| ・ | 일부다처제는 특정 문화에서 받아들여지고 있습니다. |
| 一夫多妻制は、特定の文化において受け入れられています。 | |
| ・ | 달갑지 않은 상황을 받아들이고 긍정적으로 임하겠습니다. |
| ありがたくない状況を受け入れ、前向きに取り組みます。 | |
| ・ | 그의 커밍아웃을 받아들이는 것은 쉽지 않았습니다. |
| 彼のカミングアウトを受け入れるのは簡単ではありませんでした。 | |
| ・ | 아무리 꾸며도 미인이 될 수 없다는 걸 겸허히 받아들였다. |
| いくら装っても美人にはなれない事を謙虚に受け入れた。 | |
| ・ | 반항기의 자녀는 부모의 의견을 받아들이기 어려울 수 있습니다. |
| 反抗期の子どもは、親の意見を受け入れることが難しいことがあります。 | |
| ・ | 애환을 이해함으로써 다른 사람을 받아들일 수 있다. |
| 哀歓を理解することで他者を受け入れられる。 |
