<合の韓国語例文>
| ・ | 단팥빵과 우유의 조합은 최고야. |
| あんパンと牛乳の組み合わせは最高だ。 | |
| ・ | 옷감을 재단하여 꿰매다. |
| 生地を裁断して縫い合わせる。 | |
| ・ | 머릿속에서 꿈을 그리다. |
| 머릿속에서 꿈을 그리다. | |
| ・ | 잡초를 단순히 풀이라고 하는 경우도 있다. |
| 雑草を単に草という場合もある。 | |
| ・ | 경기는 싱겁게 끝났다. |
| 試合はあっけなく終わった。 | |
| ・ | 작년에 자격시험에 합격했어요. |
| 昨年、資格試験に合格しました。 | |
| ・ | 부동시란, 좌우 눈의 도수에 차이가 있는 경우를 말합니다. |
| 不同視とは左右眼の度数に差がある場合をいいます。 | |
| ・ | 자폐증이 있는 아이는 의사소통이 어려운 경우가 있다. |
| 自閉症の子供はコミュニケーションが難しい場合がある。 | |
| ・ | 고막에 문제가 있다면 전문의의 조언을 받아야 한다. |
| 鼓膜に問題がある場合は、専門医のアドバイスを受けるべきだ。 | |
| ・ | 고막의 통증이나 불쾌감이 지속된다면 전문의의 진단이 필요하다. |
| 鼓膜の痛みや不快感が続く場合、専門医の診断が必要だ。 | |
| ・ | 국부 통증이 오래갈 경우 추가 검사가 필요하다. |
| 局部の痛みが長引く場合、追加の検査が必要だ。 | |
| ・ | 복근 운동은 다이어트와 함께 하면 효과적이다. |
| 腹筋のトレーニングは、ダイエットと合わせて行うと効果的だ。 | |
| ・ | 담낭 수술 후 재활 치료가 필요할 수 있다. |
| 胆嚢の手術後、リハビリが必要になる場合がある。 | |
| ・ | 담낭 질환이 있는 경우 식이요법이 효과적일 수 있다. |
| 胆嚢の疾患がある場合、食事療法が有効なことがある。 | |
| ・ | 그 선수는 평가전에서 왼쪽 무릎 인대를 다쳤다. |
| あの選手は強化試合で左膝じん帯を負傷した。 | |
| ・ | 친구와 의견이 맞지 않아 말다툼했다. |
| 親友と意見が合わず口喧嘩した。 | |
| ・ | 팀원들이 경기 후 전술에 대해 다투고 있었다. |
| チームのメンバーが試合後の戦術について言い争っていた。 | |
| ・ | 상사와 심하게 말다툼했다. |
| 上司と激しく言い合った。 | |
| ・ | 기업의 영업 비밀이 경쟁사에 유출되었다. |
| 企業の営業秘密が競合他社に流出された。 | |
| ・ | 성격 차가 너무 나 두드러지기 때문에 절충은 어렵다. |
| 性格の差があまりにも際立っているから折り合いは難しい。 | |
| ・ | 금리가 상승할 경우 자본 유출이 일어나 시장 혼란이 발생할 수 있다. |
| 金利が上昇する場合、資本流出が起き、市場に混乱が生じる可能性がある。 | |
| ・ | 기입 누락이 있으면 수리되지 않는 경우가 있다. |
| 記入漏れがあると受理されない場合がある。 | |
| ・ | 기입 내용이 불분명한 경우는 문의해 주세요. |
| 記入内容が不明な場合は問い合わせてください。 | |
| ・ | 정보원들은 항상 위험과 이웃한다. |
| 情報員たちは常に危険と隣り合わせだ。 | |
| ・ | 무효표 비율이 예상 이상으로 높았다. |
| 無効票の割合が予想以上に高かった。 | |
| ・ | 운동선수는 부상을 딛고 경기에 복귀했다. |
| スポーツ選手は怪我を乗り越えて、試合に復帰した。 | |
| ・ | 열띤 시합에 보고 있는 사람조차도 몰입해 버린다. |
| 白熱した試合に見ている者ですら没入してしまう。 | |
| ・ | 파경에 이르기까지 두 사람은 여러 번 이야기를 나누었습니다. |
| 破局に至るまで、二人は何度も話し合いました。 | |
| ・ | 파경 후에도 두 사람은 가끔 연락을 주고받고 있습니다. |
| 破局後も、二人は時折連絡を取り合っています。 | |
| ・ | 중혼을 한 경우 법률상 벌칙이 적용됩니다. |
| 重婚をした場合、法律上の罰則が適用されます。 | |
| ・ | 재혼할 경우, 전처의 존재가 신경 쓰입니다. |
| 再婚する場合、前妻の存在が気になります。 | |
| ・ | 비스듬히 자른 키위를 모듬 과일로 만들었습니다. |
| 斜め切りのキウイをフルーツ盛り合わせにしました。 | |
| ・ | 밥솥의 물의 양은 내부 솥의 눈금에 맞추는 것이 가장 맛있게 된다 |
| 炊飯器の水の量は内釜の目盛りに合わせるのが一番美味しく炊ける | |
| ・ | 컵으로 액체를 계량할 때는 눈높이를 맞추면 정확합니다. |
| カップで液体を計量するときは、目線を合わせると正確です。 | |
| ・ | 조림은 다양한 재료와 조미료의 조합으로 맛이 변화합니다. |
| 煮つけは、様々な具材や調味料の組み合わせで味が変化します。 | |
| ・ | 한국에서는 분식과 단무지를 함께 먹는 경우가 많다. |
| 韓国では粉食とたくあんをいっしょに食べる場合がある。 | |
| ・ | 활어회를 모듬으로 했어요. |
| 活魚の刺身を盛り合わせにしました。 | |
| ・ | 건어물의 짠맛이 밥과 잘 어울려요. |
| 干物の塩味がご飯によく合います。 | |
| ・ | 식초를 넣은 드레싱이 샐러드에 어울립니다. |
| 酢を効かせたドレッシングがサラダに合います。 | |
| ・ | 개화하는 시기가 다른 꽃을 조합하면, 오래 즐길 수 있습니다. |
| 開花する時期が異なる花を組み合わせると、長く楽しめます。 | |
| ・ | 아들을 축구 경기에 데리고 가다. |
| 息子をサッカーの試合に連れて行く。 | |
| ・ | 며칠 전에 아는 사람을 우연히 만났어. |
| 数日前に知り合いに偶然会った。 | |
| ・ | 예기치 못한 클레임을 받는 경우도 있습니다. |
| 予期せぬクレームを受ける場合もあります。 | |
| ・ | 출장의 경우는 교통비를 실비로 지급합니다. |
| 出張の場合は交通費を実費で支給します。 | |
| ・ | 문의 건수가 예상을 웃돌았다. |
| 問い合わせ件数が予想を上回った。 | |
| ・ | 문의 건수가 감소했다. |
| 問い合わせの件数が減少した。 | |
| ・ | 수입에 맞는 올바른 소비 습관을 가져야 한다. |
| 収入に見合う正しい消費習慣をもたなければならない。 | |
| ・ | 연명하기 위한 치료 방법이 개개인의 상태에 맞게 선택된다. |
| 延命するための治療方法が、個々の状態に合わせて選ばれる。 | |
| ・ | 코치가 경기를 감독함으로써 팀의 전술이 결정된다. |
| コーチが試合を監督することで、チームの戦術が決まる。 | |
| ・ | 민간요법의 일부는 현대의학과 결합돼 사용된다. |
| 民間療法の一部は、現代医学と組み合わせて用いられる。 |
