<の韓国語例文>
・ | 상륙선에 포탄이 명중해 3명이 사망했다. |
上陸船に砲弾が命中して3名が死亡した。 | |
・ | 여기에 주소, 성명 및 전화번호를 기입해 주세요. |
ここに住所、氏名、ならびに電話番号を記入してください。 | |
・ | 검사가 된 것은 부와 권력, 명예를 얻기 위한 발판에 불과했다 |
検事になったのは富と権力、名誉を手に入れる為の足場に過ぎなかった。 | |
・ | 가명으로 암약했다. |
仮名で暗躍した。 | |
・ | 칼국수는 칼로 면을 잘라 만드는 것으로부터 붙여진 이름이라고 전해지고 있습니다. |
カルグクスは包丁で麺を切って作ることから名づけられたと伝えられています。 | |
・ | 남대문시장에 가면 칼국수로 유명한 맛집이 있다. |
南大門市場に行くとカルグクスで有名な店があった。 | |
・ | 예수 그리스도의 이름으로 기도합니다. 아멘! |
イエス・キリストの御名によって祈ります。 アーメン 。 | |
・ | 성부와 성자와 성령의 이름으로, 아멘! |
父と子と聖霊のみ名によって。 アーメン。 | |
・ | 이슬람교의 유일신의 이름은 '알라'입니다. |
イスラム教の唯一神の名は「アッラー」です。 | |
・ | 유대교의 유일신 이름은 '여호와'입니다. |
ユダヤ教の唯一神の名は「エホバ」です。 | |
・ | 그는 이름난 사대부의 자식이다. |
彼は名のある両班のご子息だ。 | |
・ | 그녀는 이름난 재력가의 딸이다. |
彼女は名の知れた財閥の娘だ。 | |
・ | 막내딸이 결혼을 한다고 하니 섭섭한 마음이 든다. |
娘さんが結婚をするというと、名残惜しい気持ちが出てくる。 | |
・ | 출세어로 유명한 것은 방어,농어,숭어,삼치,감성돔,전어 등을 들 수 있습니다. |
出世魚として有名なのは、ブリ、スズキ、ボラ、サワラ、クロダイ、コハダなどが挙げられます。 | |
・ | 방어는 출세어로 성장 단계에 따라 다른 명칭을 갖는 물고기입니다. |
ブリは出世魚で成長段階において異なる名称を持つ魚です。 | |
・ | 방어는 크기에 따라 불리는 이름이 다른 출세어입니다. |
ブリは、大きさによって呼ばれる名前が違う出世魚です。 | |
・ | 성장 단계에 따라 다른 명칭을 갖는 물고기를 출세어라 부른다. |
成長段階によって異なる名称を持つ魚を出世魚と呼ぶ。 | |
・ | 불명예스럽게도, 그의 팀은 그 경기에서 대패해버렸다. |
不名誉なことに彼のチームはその試合で大敗してしまった。 | |
・ | 선장은 그 이름대로 배의 책임자입니다. |
船長はその名の通り、船の責任者です。 | |
・ | 한국의 유명한 어시장은 어디인가요? |
韓国の有名な魚市場はどこですか? | |
・ | 그 당시는 전 이름 없는 배우이면서 알바생이었어요 |
その当時は、名前の無い俳優でありながらアルバイト店員でした。 | |
・ | 이 식품 매장에는 전국의 유명한 식품이 진열되어 있다. |
この食品売り場では、全国の有名な食品が並んでいる。 | |
・ | 한국요리에서 제일 유명한 건 역시 김치입니다. |
韓国料理の中で一番有名なのはやはりキムチです。 | |
・ | 짜장면은 이사하는 날에 많이 먹는 음식으로 유명합니다. |
ジャージャー麺は、引越の日に食べる料理として有名です。 | |
・ | 점심은 전주 명물 비빔밥을 먹었습니다. |
昼食は全州の名物、ピビンパを食べました。 | |
・ | 이 식당은 냉면을 잘하기로 유명해요. |
この食堂は、冷麺が上手な事で有名です。 | |
・ | 붉은살 생선은 그 이름대로 살이 빨간 물고기를 말한다. |
赤身魚はその名の通り、身が赤い魚を指す。 | |
・ | 토지 등 상속한 부동산을 형제가 공동 명의로 등기하는 것은 가능합니다. |
土地などの相続する不動産を兄弟で共有名義で登記することは可能です。 | |
・ | 고랭지 농업은 이름 그대로 고랭지에서 농업을 하는 것이다. |
高冷地農業はその名の通り高冷地で農業を行うことである。 | |
・ | 세계적으로 유명한 축구 선수는 누구인가요? |
世界的に有名なサッカー選手は誰ですか? | |
・ | 이번에 사내에서 여러 명이 부서 이동을 하게 되었습니다. |
このたび社内で数名が部署の異動を行うことになりました。 | |
・ | 명문 여대를 나와 최근까지 변호사로 일하다 퇴사했다. |
名門女子大を出て最近まで弁護士として働き退社した。 | |
・ | 가족은 몇 명입니까? |
ご家族は何名ですか。 | |
・ | 고종사촌은 명절이 아니면 좀처럼 만나기 힘들다. |
いとこは名節でなければ、なかなか会うのが難しい。 | |
・ | 그녀는 사회문제에 뚜렷한 소신을 밝혀온 것으로도 유명하다. |
彼女はは社会問題に明確な所信を明らかにしてきたことでも有名だ。 | |
・ | 결혼 후 첫 명절이라 그런지, 새언니가 한복을 입고 집에 왔다. |
結婚したあと、最初の名節だからか、兄嫁が韓服を着て家に来た。 | |
・ | 그녀는 뼈대 있는 명문가의 종손 맏며느리였다. |
家柄の良い名門家の宗家の長孫の嫁であった。 | |
・ | 이 학교는 훌륭한 인재들이 많이 나오기로 유명합니다. |
この校は立派な人材がたくさん出ていることで有名です。 | |
・ | 유명한 배우가 출연하는 영화 촬영지에는 늘 구경꾼들이 몰려든다. |
有名な俳優が出演する映画のロケ地にはいつも、見物人たちが押し寄せる。 | |
・ | 그는 군을 명예 제대했다. |
彼は軍を名誉除隊した。 | |
・ | TV요리 프로그램에 출연할 정도의 유명한 셰프다. |
TVの料理番組に出演する程の有名なシェフだ。 | |
・ | 사업 규모 확대에 즈음하여 500명 채용합니다. |
事業規模拡大にあたり500名採用します。 | |
・ | 죄송한데 다시 한번 성함을 여쭤봐도 될까요? |
すみません。もう一度お名前を伺っていいですか? | |
・ | 성함을 여쭈어봐도 될까요? |
お名前を伺っていいですか? | |
・ | 호랑이는 죽어 가죽을 남기고, 사람은 죽어 이름을 남긴다. |
虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
・ | 활동을 재개했지만 과거의 명성을 되찾지 못했다. |
活動を再開したものの過去の名声を取り戻せなかった。 | |
・ | 근소한 차가 명승부를 갈랐다. |
僅かな差が名勝負を分けた。 | |
・ | 가만있자, 저 사람 이름이 뭐였더라. |
待てよ、あの人の名前何だったっけな。 | |
・ | 기억이 잘 안나서 그러는데 이름이 뭐였죠? |
実はよく思い出せだせなのですがお名前は何でしたっけ? | |
・ | 한국의 명문 대학에 진학하다. |
韓国の名門大学に進学する。 |