<地の韓国語例文>
| ・ | 주소지란 생활의 거점으로 살고 있는 곳을 말합니다. |
| 住所地とは、生活の拠点として暮らしている場所のことをいいます。 | |
| ・ | 소재지와 주소지의 차이는 무엇인가요? |
| 所在地と住所地の違いは何ですか? | |
| ・ | 귀사의 소재지는 어디입니까? |
| 御社の所在地はどこですか。 | |
| ・ | 소재지란 부동산이 존재하는 장소를 말합니다. |
| 所在地とは、不動産の存在する場所のことをいいます。 | |
| ・ | 소재지는 특히 부동산이나 사업소 등이 존재하는 장소를 의미한다. |
| 所在地は、特に不動産や事業所などが存在する場所を意味する。 | |
| ・ | 소재지란 사람·물건·건물 등이 있는 곳을 말한다. |
| 所在地とは、人・物・建物などがある場所のことである。 | |
| ・ | 개인이 지번을 조사하는 경우에는 고정 자산세 납세 통지서를 확인하는 것이 확실할 것입니다. |
| 個人で地番を調べる場合は、固定資産税の納税通知書を確認すると確実でしょう。 | |
| ・ | 지번은 토지의 장소나 권리의 범위를 나타내는 등기상 번호를 말합니다. |
| 地番は土地の場所や権利の範囲を示す登記上の番号を指します。 | |
| ・ | 한국 각지에는 그 땅을 대표하는 토산물이 있습니다. |
| 韓国の各地にはその土地を代表するお土産があります。 | |
| ・ | 땅바닥에 무릎을 꿇고 절을 하다. |
| 地べたにひざまずいて礼をする。 | |
| ・ | 그녀는 정신을 잃고 땅바닥에 쓰러졌다. |
| 彼女は気を失って地べたに倒れた。 | |
| ・ | 땅바닥을 기다. |
| 地べたを這う。 | |
| ・ | 땅바닥에 앉아서 조금 쉬어요. |
| 地ベたに座って少し休もうよ。 | |
| ・ | 땅바닥에 앉다. |
| 地べたに座る。 | |
| ・ | 탈진해 땅바닥에 쓰러지고 말았다. |
| 脱力して地べたに倒れてしまった。 | |
| ・ | 맨바닥에 드러눕다. |
| 地べたに寝ころぶ。 | |
| ・ | 맨바닥에 뒹굴다 |
| 地べたに寝ころぶ。 | |
| ・ | 계약금은 토지나 건물 같은 부동산 계약을 할 때 내는 돈을 말합니다. |
| 契約金は、土地や建物といった不動産の契約をする時に払うお金のことです。 | |
| ・ | 약식 재판에서는 변호사가 활동할 여지가 없어요. |
| 略式裁判では弁護士が活動する余地がありません。 | |
| ・ | 지방 법원에 소송을 제기하는 경우는 소장을 제출할 필요가 있습니다. |
| 地方裁判所に訴えの提起をする場合は、訴状を提出することが必要です。 | |
| ・ | 지진이 와서 문이 덜컹덜컹 흔들렸다. |
| 地震がきて、戸ががたがた揺れた。 | |
| ・ | 지진이 와서 문이 덜커덩 흔들렸다. |
| 地震がきて、戸ががたがた揺れた。 | |
| ・ | 개발자는 토지와 거리를 개발하는 사업자입니다. |
| デベロッパーは、土地や街を開発する事業者です。 | |
| ・ | 시행사는 주로 토지나 건물의 개발 사업 기획을 하는 시행하는 기업입니다. |
| デベロッパーは、主に土地や建物の開発事業の企画を手掛ける企業です。 | |
| ・ | 집에서 회사까지 지하철로 20분이 걸려요. |
| 家から会社まで地下鉄で20分がかかります。 | |
| ・ | 지하철역에서 열차가 추돌했지만 다행히 다친 승객은 없었다. |
| 地下鉄駅で、列車が追突したが、幸いけがをした乗客はいなかった。 | |
| ・ | 놀이공원이 수익은 중요시하고 이용객의 안전은 중요시하지 않고 있다. |
| 遊園地が収益は重要視し利用客の安全は重要視していない。 | |
| ・ | 놀이공원이 수익은 중요시하고 이용객의 안전은 중요시하지 않고 있다 |
| 遊園地が収益は重要視し利用客の安全は重要視していない。 | |
| ・ | 놀이공원, 수익에만 치중 이용객 안전은 뒷전 |
| 遊園地、収益にのみ重点を置き利用客の安全は後回しに | |
| ・ | 놀이공원의 이용객들은 놀이공원에 안전시설 점검을 요구했다. |
| 遊園地の利用客は遊園地に対し安全施設の点検を要求した。 | |
| ・ | 이번 주말에 놀이공원 가자. |
| 今週末は遊園地に行こう。 | |
| ・ | 놀이공원에서 친구와 만날 약속을 했습니다. |
| 遊園地で友達と会う約束をしました。 | |
| ・ | 우주선에 탑승한 우주비행사들이 지구를 출발한 지 4시간만에 국제우주정거장에 도착했다. |
| 宇宙船に乗った宇宙飛行士が、地球を出発してからわずか4時間で国際宇宙ステーションに到着した。 | |
| ・ | 우주선은 위성의 표면 물질을 수집해 지구로 보낼 것이다. |
| 宇宙船は、衛星の表面の物質を収集して地球に送るものである。 | |
| ・ | 고향으로 돌아간다니 정말로 섭섭하네요. |
| 地元に帰ってしまうなんて本当に残念です。 | |
| ・ | 제주지방에서는 오전 한때 눈이나 비가 올 것으로 예상됩니다. |
| 済州地方では午前一時雪か雨が降る予想です。 | |
| ・ | 통근은 주로 지하철이나 버스를 이용해요. |
| 通勤はだいたい地下鉄やバスを利用します。 | |
| ・ | 말씀 좀 묻겠습니다. 이 주변에 지하철 없나요? |
| 少々お尋ねしますが、このあたりに地下鉄はありませんか? | |
| ・ | 문화는 지역에 따라 다르게 마련이다. |
| 文化は地域によって異なるものだ。 | |
| ・ | 부장품은 세계 각지에서 예로부터 행해지고 있던 풍습입니다. |
| 副葬品は世界各地で古くより行われていた風習です。 | |
| ・ | 역사상 유적이 있는 지층에서 유물이나 유구 등을 출토한다. |
| 歴史上の遺跡がある地層から遺物や遺構などを出土する。 | |
| ・ | 재개발 지역이 화려한 모습으로 탈바꿈할 것으로 보인다. |
| 再開発地域があざやかな姿に変貌すると見られる。 | |
| ・ | 지하철이 갑자기 서는 바람에 넘어졌어요. |
| 地下鉄が突然止まったせいで倒れました。 | |
| ・ | 지방 투자자들이 강남에 집을 사겠다며 몰려들었다. |
| 地方の投資家たちが江南に家を買いたいと詰めかけてきた。 | |
| ・ | 그는 분명 이 땅에서 태어나 자란 어엿한 한국인이다. |
| 彼は明らかにこの地で生まれ育った立派な韓国人だ。 | |
| ・ | 이 지방은 20년 전에 비해 몰라보게 발전했다. |
| この地方は、20年前に比べ見違えるほど発展した。 | |
| ・ | 지역사회에 여러 가지로 공헌한 바가 많으셔서 수상자로 선정됐습니다. |
| 地域社会にいろいろ貢献なさったことが多いので、受賞者に選定されました。 | |
| ・ | 발을 동동 구르며 분해했다. |
| 地団駄を踏んで悔しがった。 | |
| ・ | 산업 공동화란 지역 경제를 지탱하는 제조업 공장이 역외로 이전하는 것입니다. |
| 産業の空洞化とは、地域経済を支える製造業の工場が域外に移転することです。 | |
| ・ | 지방도는 지방 공공 단체가 관리하는 도로입니다. |
| 地方道は地方公共団体が管理する道路です。 |
