<場の韓国語例文>
| ・ | 주차장에 차를 세웠어요. |
| 駐車場に車を止めました。 | |
| ・ | 경기 둔화의 여파로 고용시장이 침체하였다. |
| 景気減速の影響で雇用市場が低迷した。 | |
| ・ | 찬밥 더운밥 가릴 때가 아니다. |
| 冷や飯、熱い飯選ぶ時ではない。(ぜいたく言ってる場合じゃない) | |
| ・ | 새로운 공론의 장이 열렸다. |
| 新しい公論の場が開かれた。 | |
| ・ | 부끄러워서 눈 둘 곳이 없다. |
| 恥ずかしくて目のやり場がない | |
| ・ | 부장님은 언제나 큰소리만 치고 뒤로 물러나는 경우가 많다. |
| 部長はいつも大口を叩いて尻込みする場合が多い。 | |
| ・ | 상대 팀 선수가 두명 퇴장을 당했다. |
| 前半に相手チームの選手が二人退場させられた。 | |
| ・ | 참혹한 현장을 영상에 담았다. |
| 残酷な現場を映像に収めた。 | |
| ・ | 전시장에 부스를 마련해 수출상담회도 진행됐다. |
| 展示場にブースも設けられ、輸出相談会も行われた。 | |
| ・ | 출전 가능성은 50%다. |
| 出場可能性は50%だ。 | |
| ・ | 국제 경기를 앞두고 부상을 당해 결국 출전을 포기하였다. |
| 国際競技を目前にけがをして、結局出場をあきらめた。 | |
| ・ | 자동차 시장은 최근 5년간 연평균 5%씩 증가하고 있다. |
| 車市場は、この5年間、年平均5%ずつ伸びてきた。 | |
| ・ | 올림픽 출전권 획득과 태극마크라는 두 마리 토끼를 모두 잡고 싶어요. |
| 五輪出場と国家代表という二兎を獲りたいです。 | |
| ・ | 시장 경쟁을 저해하지 않는다고 결론을 내렸다. |
| 市場競争を阻害しないと結論を下した。 | |
| ・ | 이 공장에서 연간 전기차 10만 대를 양산할 계획이다. |
| この工場で、年間電気自動車10万台を量産する計画だ。 | |
| ・ | 이번 공장이 신설되는 대로 신규 법인을 만들 계획이다. |
| 今回の工場が新設され次第、新規法人を作る計画だ。 | |
| ・ | 에너지 시장에 발 빠르게 진출해 경쟁사들보다 우위를 점하겠다는 계획이다. |
| エネルギ市場にいち早く進出して、競合他社より優位を占めるという計画だ。 | |
| ・ | 진짜 실력은 중요한 상황에서 발휘되곤 한다. |
| 真の実力は重要な場面で発揮されたりする。 | |
| ・ | 선발 등판해 6이닝 무실점 호투로 팀의 2-0 승리의 발판을 놨다. |
| 先発登板し、6回無失点で好投し、チームの2-0勝利の足場を築いた。 | |
| ・ | 현장에 출동한 대원의 안부를 가능한 빨리 확인하십시오. |
| 現場に出動した隊員の安否を、出来るだけ早く確認してください。 | |
| ・ | 지진이 발생했기 때문에 군대도 재해 현장에 파견되었습니다. |
| 地震が発生したため、軍隊も災害現場に派遣されました。 | |
| ・ | 딱딱한 곳에 오래 앉으면 엉덩이가 배기잖아요. |
| 固い場所に長く座るとお尻が痛いじゃないですか。 | |
| ・ | 산업 현장에는 정말 뼈가 으스러지도록 일하는 경우도 있다. |
| 産業現場では、本当に骨が砕けるほど働く場合もある。 | |
| ・ | 자동차업계는 신흥 시장과 정보기술 업계로 외연을 넓히고 있는 것으로 나타났다. |
| 自動車業界は、新興市場や情報技術業界へと裾野を広げていることが分かった。 | |
| ・ | 신성한 장소에서 음주는 안됩니다. |
| 神聖な場でアルコールを飲んではいけません。 | |
| ・ | 교회는 매우 신성한 곳이다. |
| 教会はとても神聖な場所だ。 | |
| ・ | 입학식장이나 졸업식장에서 전문 사진사들을 찾기 힘들게 됐다. |
| 入学式場や卒業式場でプロのカメラマンを見つけるのが難しくなった。 | |
| ・ | 시계탑을 제자리에 돌려놔야 한다는 여론이 커졌다. |
| 時計塔を元の場所に返すべきだという世論が大きくなった。 | |
| ・ | 보통 공장은 기계 돌아가는 소리로 시끄럽다. |
| 普通、工場は機械が回る音でうるさい。 | |
| ・ | 상품의 사양 가격 디자인 등은 예고없이 변경할 경우가 있습니다. |
| 商品の仕様・価格・デザイン等は予告無く変更する場合があります。 | |
| ・ | 서울광장은 축하 무드였어요. |
| ソウル広場はお祝いムードでした。 | |
| ・ | 세계 정상급 선수들이 많이 출전했다. |
| 世界のトップクラスの選手が多数出場した。 | |
| ・ | 그녀는 딱한 처지에 놓여 있다. |
| 彼女は苦しい立場に置かれている。 | |
| ・ | 피비린내가 나는 전쟁 |
| 生臭い戦場 | |
| ・ | IMF 위기로 노점상이 증가하고 포장마차에 계란빵이 등장했다. |
| IMF危機で露天商が増加し、屋台にケランパンが登場した。 | |
| ・ | 공장에서 최근 실시된 사찰로 위반사항이 발견되었다. |
| 工場で最近実施された査察で違反事項が見つかった。 | |
| ・ | 결혼식 회장을 어디로 할지 고민하고 있습니다. |
| 結婚式の会場をどこにするか悩んでいます。 | |
| ・ | 회장은 2층의 가장 큰 방입니다. |
| 会場は2階の一番大きな部屋です。 | |
| ・ | 초동 수사에서 가장 중요한 사항은 사건 발생 후 한시라도 빨리 현장으로 향하는 것이다. |
| 初動捜査における最重要事項は、事件発生後一刻も早く現場に向かうことだ。 | |
| ・ | 공장장 |
| 工場長 | |
| ・ | 시장에서 실내용 운동화를 샀어요. |
| 市場で室内用運動靴を買いました。 | |
| ・ | 기혼여성이 많은 직장은 여성에게 오랫동안 일하기에 편할듯 합니다. |
| 既婚女性が多い職場は女性にとって長く働きやすいと思います。 | |
| ・ | 상대 팀 선수가 퇴장을 당했다. |
| 相手チームの選手が退場させられた。 | |
| ・ | 살인 사건 현장에서 경찰이 검시했다. |
| 殺人事件の現場で警察官が検視した。 | |
| ・ | 인명구조견은 재난 현장에서 맹활약했다. |
| 人命救助犬は災害の現場で大活躍した。 | |
| ・ | 핵폐기물 처분장소 선정작업을 적극적으로 추진하고 있습니다. |
| 核廃棄物処分場選定作業を積極的に推進しています。 | |
| ・ | 해수욕장에서 수난사고를 방지하기 위해 주의를 당부했다. |
| 海水浴場での水難事故を防止するため、注意を呼びかけた。 | |
| ・ | 지역마다 피난장소가 지정되어 있다. |
| 地域ごとに避難場所が指定されている。 | |
| ・ | 부산은 자갈치시장이 유명합니다. |
| 釜山はチャガルチ市場が有名です。 | |
| ・ | 경찰의 단속에도 불구하고 콘서트장 앞에는 암표상들이 버젓하게 진을 치고 있었다. |
| 警察の取り締まりにも関わらず、コンサート場の前でダフ屋が堂々と陣取っていた。 |
