<場合の韓国語例文>
| ・ | 인지에는 시간이 걸릴 수 있습니다. |
| 認知には時間がかかる場合があります。 | |
| ・ | 행선지가 변경되면 알려주세요. |
| 行き先が変更になった場合はお知らせください。 | |
| ・ | 무기력한 상태가 계속되는 경우, 생활 습관을 재검토하는 것도 중요합니다. |
| 無気力な状態が続く場合、生活習慣を見直すことも大切です。 | |
| ・ | 무기력한 상태가 지속될 경우 생활 환경의 변화를 검토해 봅시다. |
| 無気力な状態が続く場合、生活環境の変化を検討してみましょう。 | |
| ・ | 무기력한 상태가 오래 지속되는 경우 원인을 찾는 것이 중요합니다. |
| 無気力な状態が長引く場合、原因を探ることが大切です。 | |
| ・ | 광고판 위치를 변경할 경우 비용을 알려주세요. |
| 広告板の位置を変更する場合の費用を教えてください。 | |
| ・ | 사업으로 차를 살 경우 경비로 자동차를 구입할 수 있습니다. |
| 事業で車を使う場合、経費で自動車を購入することができます。 | |
| ・ | 여행 중 도움이 필요하시면 언제든지 저희 승무원을 불러주십시오. |
| 飛行中、お手伝いが必要な場合はいつでも私達、客室乗務員をお呼びください | |
| ・ | 수리가 필요하시면 연락주세요. |
| 修理が必要な場合は、どうぞご連絡ください。 | |
| ・ | 반응이 둔할 경우에는 원인을 찾는 것이 중요합니다. |
| 反応が鈍い場合は、原因を探ることが重要です。 | |
| ・ | 대동맥에 이상이 발견된 경우 조기 치료가 필요합니다. |
| 大動脈の異常が発見された場合、早期の治療が必要です。 | |
| ・ | 밀거래가 이루어진 경우에는 엄격한 조치가 취해집니다. |
| 闇取引が行われた場合には、厳格な措置が取られます。 | |
| ・ | 밀거래가 의심되는 경우에는 신속하게 보고하도록 하고 있습니다. |
| 闇取引の疑いがある場合は、速やかに報告するようにしています。 | |
| ・ | 계산기의 전원이 들어오지 않는 경우는, 전지를 확인해 주세요. |
| 電卓の電源が入らない場合は、電池を確認してください。 | |
| ・ | 계산기 버튼이 반응하지 않으면 다시 눌러 보세요. |
| 電卓のボタンが反応しない場合は、再度押してみてください。 | |
| ・ | 신통치 않을 것으로 예상되는 경우 대체 방안을 마련합시다. |
| かんばしくないことが予想された場合、代替案を用意しましょう。 | |
| ・ | 협상 결과가 좋지 않을 경우 다시 협의합시다. |
| 交渉の結果が芳しくない場合は、再度協議しましょう。 | |
| ・ | 시험 결과가 좋지 않을 경우 재시험이 필요합니다. |
| 試験の結果が芳しくない場合、追試が必要です。 | |
| ・ | 용지 재고가 부족한 경우는, 빨리 주문해 주세요. |
| 用紙の在庫が不足している場合は、早めにご注文ください。 | |
| ・ | 잉크가 잘 나오지 않으면 노즐 청소를 해 주세요. |
| インクがうまく出ない場合は、ノズルの掃除を行ってください。 | |
| ・ | 사실혼 커플도 법률상의 절차가 필요한 경우가 있습니다. |
| 事実婚のカップルも、法律上の手続きが必要な場合があります。 | |
| ・ | 사실혼 부부에게는 일정한 법률상의 보호가 주어지는 경우가 있습니다. |
| 事実婚の夫婦には、一定の法律上の保護が与えられる場合があります。 | |
| ・ | 미숙아는 일반 아기보다 긴 입원이 필요한 경우가 있습니다. |
| 未熟児には、通常の赤ちゃんよりも長い入院が必要な場合があります。 | |
| ・ | 미숙아에게는 특별한 의료 케어가 필요한 경우가 있습니다. |
| 未熟児には、特別な医療ケアが必要な場合があります。 | |
| ・ | 파수가 확인된 경우 입원 준비를 해 두도록 합시다. |
| 破水が確認された場合、入院の準備をしておきましょう。 | |
| ・ | 뇌혈관 질환은 가족력이 있는 경우에도 주의가 필요합니다. |
| 脳血管の病気は、家族歴がある場合も注意が必要です。 | |
| ・ | 뇌혈관 질환이 의심되는 경우 신속한 의료 대응이 요구됩니다. |
| 脳血管の疾患が疑われる場合、迅速な医療対応が求められます。 | |
| ・ | 검증은 시각에 의한 것뿐만 아니라 청각, 미각, 후각, 촉각에 의한 경우도 포함된다. |
| 検証は、視覚による場合に限らず、聴覚、味覚、嗅覚、触覚による場合も含まれる。 | |
| ・ | 외상 부위에 통증이나 위화감이 지속될 경우 다시 검사를 받아야 합니다. |
| 外傷の部位に痛みや違和感が続く場合、再度検査を受けるべきです。 | |
| ・ | 외상이 심각한 경우 즉시 전문 의사에게 진찰을 받는 것이 중요합니다. |
| 外傷が深刻な場合、すぐに専門の医師に診てもらうことが重要です。 | |
| ・ | 외상 부위에 이상이 있는 경우 전문의의 진단을 받아야 합니다. |
| 外傷の部位に異常が見られる場合、専門医の診断を受けるべきです。 | |
| ・ | 외상이 심각한 경우에는 긴급으로 구급차를 부르도록 합시다. |
| 外傷が深刻な場合は、緊急で救急車を呼びましょう。 | |
| ・ | 외상을 입은 부분이 부어 있는 경우, 식히는 것이 좋습니다. |
| 外傷を負った箇所が腫れてきた場合、冷やすことをお勧めします。 | |
| ・ | 외상이 심한 경우는 즉시 병원에 가 주세요. |
| 外傷がひどい場合は、すぐに病院に行ってください。 | |
| ・ | 호흡 기관에 이상이 있는 경우는 조기 진단이 중요합니다. |
| 呼吸器官に異常が見られる場合は、早期の診断が大切です。 | |
| ・ | 백혈구 수치가 불안정한 경우에는 추가 검사가 필요합니다. |
| 白血球の数値が不安定な場合は、追加の検査が必要です。 | |
| ・ | 백혈구의 기능이 저하되어 있는 경우, 면역력이 약해져요. |
| 白血球の機能が低下している場合、免疫力が弱くなります。 | |
| ・ | 유방에 통증이 계속되는 경우는 전문의의 진찰을 받도록 합시다. |
| 乳房の痛みが続く場合は、専門医の診察を受けましょう。 | |
| ・ | 유산 경험이 있는 경우 의사와 상담하는 것이 좋습니다. |
| 流産の経験がある場合、医師に相談することをお勧めします。 | |
| ・ | 임신부가 심한 충격으로 받았을 때 유산이 되는 경우를 드물지 않게 본다. |
| 妊産婦がひどい衝撃をうけたとき、流産する場合も少なくないものを見受けられる。 | |
| ・ | 비꼬는 표현을 사용할 경우에는 상대의 감정을 배려하는 것이 중요합니다. |
| 皮肉な言い回しを使う場合は、相手の感情に配慮することが重要です。 | |
| ・ | 그의 언행이 야속하다고 느껴질 때는 이유를 묻는 것도 하나의 방법입니다. |
| 彼の言動が薄情だと感じられる場合は、理由を尋ねるのも一つの手です。 | |
| ・ | 기행이 걱정되는 경우는 빨리 전문적인 진찰을 받는 것이 좋습니다. |
| 奇行が心配な場合は、早めに専門の診察を受けることをお勧めします。 | |
| ・ | 그의 기행이 걱정된다면 신뢰할 수 있는 사람과 상담하는 것이 좋습니다. |
| 彼の奇行が心配な場合は、信頼できる人に相談するのが良いです。 | |
| ・ | 기행이 계속될 경우 전문 상담을 받는 것을 검토해 주세요. |
| 奇行が続く場合は、専門のカウンセリングを受けることを検討してください。 | |
| ・ | 후두엽에 이상이 발견된 경우 전문의의 치료가 필요합니다. |
| 後頭葉の異常が見つかった場合、専門医による治療が必要です。 | |
| ・ | 후두엽에 문제가 있는 경우 시각과 관련된 다양한 증상이 나타날 수 있습니다. |
| 後頭葉に問題がある場合、視覚に関する様々な症状が現れることがあります。 | |
| ・ | 유산할 우려가 있는 경우 전문의의 조언이 필요합니다. |
| 流産する恐れがある場合、専門医のアドバイスが必要です。 | |
| ・ | 단기간 체류할 경우의 요금을 알려주세요. |
| 短期間滞在する場合の料金を教えてください。 | |
| ・ | 장기간 체류할 경우 할인이 있나요? |
| 長期間滞在する場合の割引はありますか? |
