<大の韓国語例文>
| ・ | 남편은 의자에 털썩 앉고 큰 코를 골면서 자고 있다. |
| 旦那は椅子にどっかりと座り、大きないびきをかきながら寝ている。 | |
| ・ | 그 결정은 큰 부담을 동반했다. |
| その決断は大きな負担を伴った。 | |
| ・ | 건물주가 임대차분쟁으로 피소되었다. |
| 大家が賃貸争いで訴えられた。 | |
| ・ | 건물주가 임대차분쟁으로 피소되었다. |
| 大家が賃貸争いで訴えられた。 | |
| ・ | 중요한 점을 상기하자. |
| 大事な点を思い浮かべよう。 | |
| ・ | 신문이 대량 인쇄됐다. |
| 新聞が大量印刷された。 | |
| ・ | 대회가 성공적으로 치러졌다. |
| 大会が成功裏に開催された。 | |
| ・ | 자본이 대거 유치됐다. |
| 資本が大量に引き込まれた。 | |
| ・ | 대규모 행사가 유치됐다. |
| 大規模イベントが誘致された。 | |
| ・ | 까짓거 잃어 봤자야. |
| そんなの、失ったって大したことないよ。 | |
| ・ | 그 자리 완전 싸움판이었어. |
| その場は大乱闘だったよ。 | |
| ・ | 연구 프로젝트가 대학에 위탁된다. |
| 研究プロジェクトが大学に委託される。 | |
| ・ | 국민이 대통령을 경애하다. |
| 国民が大統領を愛敬する。 | |
| ・ | 결혼식에 온 가족이 법석이다. |
| 結婚式に来た家族が大騒ぎする。 | |
| ・ | 콘서트장에서 팬들이 법석이다. |
| コンサート会場でファンが大騒ぎする。 | |
| ・ | 시장에서 사람들이 법석이다. |
| 市場で人々が大騒ぎする。 | |
| ・ | 국무회의에 장관이 배석하다. |
| 閣議に大臣が陪席する。 | |
| ・ | 시위대가 구호를 부르짓다. |
| デモ隊がスローガンを大声で叫ぶ。 | |
| ・ | 위대한 업적을 우러러본다. |
| 偉大な業績を称賛する。 | |
| ・ | 중요한 메일을 저장하지 않고 지워버렸다. |
| 大事なメールを保存せず、消してしまった。 | |
| ・ | 자전거 행진 대회가 열린다. |
| 自転車パレード大会が開催される。 | |
| ・ | 대주주가 지분을 매수하다. |
| 大株主が株式を買う。 | |
| ・ | 대량 화물이 철도 수송됩니다. |
| 大量貨物が鉄道輸送されます。 | |
| ・ | 선언문이 대중 앞에 낭독됐다. |
| 宣言文が大衆の前で朗読された。 | |
| ・ | 대통령 연설문이 낭독됐다. |
| 大統領の演説文が朗読された。 | |
| ・ | 대규모 인원 삭감을 단행했다. |
| 大規模な人員削減を断行した。 | |
| ・ | 대장급 5명을 교체하는 군 수뇌부 인사를 단행했다. |
| 大将級5人の軍首脳部人事に踏み切った。 | |
| ・ | 업적 악화로 인해, 대규모 인원 삭감을 단행했다. |
| 業績悪化を受け、大規模なリストラを断行した。 | |
| ・ | 대장급 5명을 교체하는 군 수뇌부 인사를 단행했다. |
| 大将級5人を交替する軍首脳部人事に踏み切った。 | |
| ・ | 방수되니 비가 와도 괜찮다. |
| 防水されるので雨が降っても大丈夫。 | |
| ・ | 당돌한 여자가 인상적이다. |
| 大胆な女性が印象的だ。 | |
| ・ | 당돌한 모습이 마음에 들었다. |
| 大胆な姿が気に入った。 | |
| ・ | 당돌한 신입사원이 건배사를 했다. |
| 大胆な新入社員が乾杯の音頭を取った。 | |
| ・ | 당돌한 태도가 인상적이었다. |
| 大胆な態度が印象的だった。 | |
| ・ | 그 아이는 나이가 어린데 당돌하다. |
| その子は年が若いのに大胆だ。 | |
| ・ | 변화에 순응하는 것이 중요하다. |
| 変化に順応することが大事だ。 | |
| ・ | 대통령이 회담한다. |
| 大統領が会談する。 | |
| ・ | 평행 이동을 하면 도형의 크기가 변하지 않는다. |
| 平行移動をすると図形の大きさは変わりません。 | |
| ・ | 비가 와서 야단나다. |
| 雨が降って大変なことになる。 | |
| ・ | 등골이 휘어지다. |
| 背骨が曲がる(大変だ)。 | |
| ・ | 대통령이 국제 무대에서 외교하다. |
| 大統領が国際舞台で外交手腕を発揮する。 | |
| ・ | 대중교통이 효율적으로 순환된다. |
| 大衆交通が効率的に循環される。 | |
| ・ | 전자제품을 대량 생산하다. |
| 電子製品を大量生産する。 | |
| ・ | 큰 은혜에 사례할 길이 없다. |
| 大きな恩に謝礼のしようがない。 | |
| ・ | 멀미를 극복하기 위해서는 탈 것의 흔들림이나 스피드에 익숙해지는 것이 중요합니다. |
| 乗り物酔いを克服するためには、乗り物の揺れやスピードに慣れることがまず大切です。 | |
| ・ | 멀미는 아이들에게 많지만, 어른들에게도 증상이 나타나는 경우가 있습니다. |
| 乗り物酔いは子どもに多いのですが、大人にも発症することがあります。 | |
| ・ | 대통령 외신 기자 질의응답 |
| 大統領外信記者質疑応答 | |
| ・ | 대법원이 합헌 판결 |
| 大法廷が合憲判決 | |
| ・ | 해양 플랜트 시장이 확대됐다. |
| 海洋プラント市場が拡大した。 | |
| ・ | 그의 발언이 큰 논란을 빚었다 . |
| 彼の発言が大きな論争を呼んだ。 |
