<大の韓国語例文>
| ・ | 멀미를 극복하기 위해서는 탈 것의 흔들림이나 스피드에 익숙해지는 것이 중요합니다. |
| 乗り物酔いを克服するためには、乗り物の揺れやスピードに慣れることがまず大切です。 | |
| ・ | 멀미는 아이들에게 많지만, 어른들에게도 증상이 나타나는 경우가 있습니다. |
| 乗り物酔いは子どもに多いのですが、大人にも発症することがあります。 | |
| ・ | 대통령 외신 기자 질의응답 |
| 大統領外信記者質疑応答 | |
| ・ | 대법원이 합헌 판결 |
| 大法廷が合憲判決 | |
| ・ | 해양 플랜트 시장이 확대됐다. |
| 海洋プラント市場が拡大した。 | |
| ・ | 그의 발언이 큰 논란을 빚었다 . |
| 彼の発言が大きな論争を呼んだ。 | |
| ・ | 심근 비대증을 치료한다. |
| 心筋肥大を治療する。 | |
| ・ | 중요한 소식을 본척만척 모른다고 했다. |
| 大事なニュースを知ったかぶりして知らないと言った。 | |
| ・ | 육아로 피똥을 싸는 매일이다. |
| 子育てで大変な思いをする毎日だ。 | |
| ・ | 사업 시작해서 피똥을 싸고 후회한다. |
| 事業を始めて大変な思いをして後悔する。 | |
| ・ | 자수성가를 하는 게 여간한 게 아니다. |
| 自力で成功したのは並大抵ではない。 | |
| ・ | 시험이라는 큰일을 치루고 한숨 돌렸다. |
| 試験という大事なことをして一息ついた。 | |
| ・ | 결혼식 큰일을 치뤄서 피곤하다. |
| 結婚式という大仕事を片付けて疲れた。 | |
| ・ | 자기 자식만 소중히 여기는 몰상식한 부모들이 너무 많아요. |
| 自分の子供だけを大切にする常識のない親が多すぎます。 | |
| ・ | 두 노래 멜로디가 어싯비슷하다. |
| 二つの歌のメロディーが大体似ている。 | |
| ・ | 이 옷과 저 옷이 어슷비슷하다. |
| この服とあの服が大体似ている。 | |
| ・ | 중요한 회의에 늦자 모두가 나를 백안시했다. |
| 大事な会議に遅刻してみんなが僕を白い目で見た。 | |
| ・ | 어린 아이들이 뽀로로를 아주 좋아한다. |
| 幼い子供たちはポロロが大好きだ。 | |
| ・ | 추운 겨울에 노숙인은 큰 위험에 처합니다. |
| 寒い冬にホームレスは大きな危険にさらされます。 | |
| ・ | 이소룡은 무술뿐만 아니라 영화에도 큰 영향을 끼쳤습니다. |
| ブルース・リーは武術だけでなく映画にも大きな影響を与えました。 | |
| ・ | 과대평가야. 꿈도 야무지다. |
| 自己評価が高すぎる。夢が大きすぎる。 | |
| ・ | 현실을 직시해. 꿈도 야무지네. |
| 現実を見て。希望が大きすぎるよ。 | |
| ・ | 연예인 되겠다고? 꿈도 야무지다! |
| 芸能人になるって?夢が大きすぎる! | |
| ・ | 성공할 생각만 하고 있어? 꿈도 야무지다. |
| 成功のことばかり考えてるの?夢が大きすぎる。 | |
| ・ | 너 꿈도 야무지다 ! |
| 君の夢は大きすぎるよ! | |
| ・ | 그 사람 꿈도 야무지네. |
| その人の夢は大きすぎるね。 | |
| ・ | 그 사건으로 홍역을 치른 유명인이에요. |
| その事件で大変な目に遭った有名人です。 | |
| ・ | 경제 위기로 홍역을 치른 시기였어요. |
| 経済危機で大きな試練を経験した時期でした。 | |
| ・ | 정치 스캔들로 홍역을 치른 정당입니다. |
| 政治スキャンダルで大変な苦労をした政党です。 | |
| ・ | 내전으로 홍역을 치른 나라예요. |
| 内戦で大きな困難を経験した国です。 | |
| ・ | 코로나로 전국이 홍역을 치렀어요. |
| コロナで全国が大変な目に遭いました。 | |
| ・ | 회포를 풀 때는 서로를 이해하는 게 중요해요. |
| 心のうっぷんを晴らすときはお互いを理解することが大切です。 | |
| ・ | 초유의 사태 때문에 경제가 큰 타격을 받았어요. |
| 初めての事態のため経済が大きな打撃を受けました。 | |
| ・ | 결혼은 인륜대사 중 하나입니다. |
| 結婚は人生の大事な節目の一つです。 | |
| ・ | 그 상황이 너무 웃겨서 파안대소했다. |
| その状況があまりに面白くて破顔大笑しました。 | |
| ・ | 만화책 읽다가 파안대소했어요. |
| 漫画を読んで破顔大笑しました。 | |
| ・ | 파안대소할 만한 소식을 들었다. |
| 破顔大笑するようなニュースを聞きました。 | |
| ・ | 유머가 넘쳐서 파안대소했다. |
| ユーモアが溢れて破顔大笑しました。 | |
| ・ | 그 장면에서 파안대소가 터졌다. |
| その場面で破顔大笑が爆発しました。 | |
| ・ | 친구들과 파안대소하며 밤을 새웠다. |
| 友達と破顔大笑しながら夜通し過ごしました。 | |
| ・ | 재미있는 농담에 파안대소했다. |
| 面白い冗談に破顔大笑しました。 | |
| ・ | 코미디 영화 보고 파안대소했어요. |
| コメディ映画を見て破顔大笑しました。 | |
| ・ | 모두 파안대소하며 웃었다. |
| 皆破顔大笑しました。 | |
| ・ | 그 이야기를 듣고 파안대소했다. |
| その話を聞いて破顔大笑しました。 | |
| ・ | 대통령이 연설대에 섰다. |
| 大統領が演説台に立ちました。 | |
| ・ | 중요한 약속을 잡쳤어요. |
| 大事な約束を失敗しました。 | |
| ・ | 큰 금액을 깍다. |
| 大きな金額を値引く。 | |
| ・ | 그 호수에는 크고 작은 다양한 색깔의 비늘을 가진 물고기가 살고 있다. |
| その湖には大小さまざまな色のウロコを持つ魚が住んでいる。 | |
| ・ | 프라이팬은 손질하는 방법에 의해 그 수명이 크게 달라집니다. |
| フライパンはお手入れの方法によってその寿命は大きく異なります。 | |
| ・ | 동치미는 냉장고에서 오랫동안 보관할 수 있어요. |
| 大根の水キムチは、冷蔵庫で長期間保存することができます。 |
