<の韓国語例文>
・ | 참치는 대형 생선이며 성숙하기까지 몇 년이 걸릴 수 있습니다. |
マグロは大型の魚であり、成熟するまでに数年かかることがあります。 | |
・ | 참치는 대서양이나 태평양 등의 해양에서 널리 분포하고 있습니다. |
マグロは大西洋や太平洋などの海洋で広く分布しています。 | |
・ | 참치는 큰 몸과 아름다운 푸른 등으로 알려져 있습니다. |
マグロは大きな体と美しい青い背中で知られています。 | |
・ | 청새치는 온난한 바다를 고속으로 헤엄치는 대형 육식어입니다. |
マカジキは、温暖な海を高速で遊泳する大型肉食魚です。 | |
・ | 어르신들은 우리에게 소중한 자산이고, 그들의 존재가 우리의 삶을 풍요롭게 합니다. |
年配の方々は、私たちにとっての大切な資産であり、彼らの存在が私たちの生活を豊かにします。 | |
・ | 어르신들은 우리 사회에서 존중받고 그들의 목소리가 소중히 여겨져야 합니다. |
年配の方々は、私たちの社会において尊重され、彼らの声が大切にされるべきです。 | |
・ | 자신을 둘러싼 거대한 음모에 맞서기로 결심했다. |
自身を取り巻く巨大な陰謀に立ち向かうと決心した。 | |
・ | 거대한 음모의 실체가 드러나기 시작했다. |
巨大な陰謀の実態が姿を現し始めた。 | |
・ | 통근 시간은 자기 자신을 되돌아보기 위한 소중한 시간입니다. |
通勤時間は、自分自身を振り返るための大切な時間です。 | |
・ | 통근 시간은 그가 하루의 스케줄을 계획하기 위한 중요한 시간입니다. |
通勤時間は、彼が一日のスケジュールを計画するための大切な時間です。 | |
・ | 이렇게 되면 수도권 주민들의 통근시간이 최대 30분 줄어든다. |
こうなると、首都圏住民の通勤時間が最大で30分減ることになる。 | |
・ | 그는 초콜릿을 매우 좋아해서 항상 주머니에 초코바를 가지고 다닙니다. |
彼はチョコレートが大好きで、いつもポケットにチョコバーを持ち歩いています。 | |
・ | 과자를 매우 좋아해요. |
お菓子が大好きです。 | |
・ | 그의 언행은 대중 매체에서 큰 반향을 일으켰습니다. |
彼の言動は、マスメディアで大きな反響を呼びました。 | |
・ | 최근 대중 매체의 보도는 국내외에서 큰 논란을 일으켰습니다. |
最近のマスメディアの報道は、国内外で大きな議論を引き起こしました。 | |
・ | 대중 매체는 우리의 일상 생활에 큰 영향을 주고 있습니다. |
マスメディアは、私たちの日常生活に大きな影響を与えています。 | |
・ | 그 가수의 히트곡은 젊은이들 사이에서 크게 유행하고 있습니다. |
その歌手のヒット曲は、若者たちの間で大流行しています。 | |
・ | 사업 확대를 위한 제안을 검토합니다. |
事業拡大に向けた提案を検討します。 | |
・ | 그의 성공은 소셜 미디어에서의 노출이 크게 영향을 미치고 있습니다. |
彼の成功はソーシャルメディアでの露出が大きく影響しています。 | |
・ | 소셜 미디어의 영향력은 매우 큽니다. |
ソーシャルメディアの影響力は非常に大きいです。 | |
・ | 거물급 아티스트 두 팀이 협업한다. |
大物アーティスト2組がコラボする。 | |
・ | 그녀의 발언은 영향을 극대화하기 위해 계산되었다. |
彼女の発言は影響を最大化するために計算されている。 | |
・ | 그의 행동은 이익을 극대화하기 위해 계산된 것이었다. |
彼の行動は利益を最大化するために計算されたものだった。 | |
・ | 세균, 바이러스, 곰팡이 등의 많은 미생물은 인간의 건강을 해치는 커다란 원인이 된다. |
細菌、ウイルス、カビなどの多くの微生物は人間の健康を害する大きな原因となる。 | |
・ | 참 대단한 실력자라고 감탄했다. |
本当に大した実力者だと感嘆した。 | |
・ | 어제는 제가 지나쳤습니다. 정말 죄송합니다. |
昨日は私がやりすぎました。大変申し訳ございません。 | |
・ | 세대를 초월하여 가족의 유대를 쌓는 것이 중요합니다. |
世代を超えて家族の絆を築くことが大切です。 | |
・ | 그곳은 세대를 초월하여 사랑받는 대중식당입니다. |
そこは世代を超えて親しまれている大衆食堂です。 | |
・ | 그녀는 종교적인 신념을 중요하게 생각합니다. |
彼女は宗教的な信念を大切にしています。 | |
・ | 갈수록 중소기업을 외면하고 대기업 일자리만 찾는 현상이 심화되고 있다. |
ますます中小企業に背を向け、大企業の雇用だけを探す現象が深刻化している。 | |
・ | 사람들의 가장 큰 걱정거리는 돈과 건강이다. |
人々の一番大きな心配事なお金だ。 | |
・ | 대기업에서 일할 생각을 하니 가슴이 벅차다. |
大企業で仕事をすることを考えると胸がいっぱになる。 | |
・ | 눈썹 다듬기에 따라 얼굴의 인상이 많이 바뀐다. |
眉毛の整え方次第で、顔の印象が大きく変わる。 | |
・ | 눈썹은 얼굴 인상을 크게 좌우한다. |
眉毛は顔の印象を大きく左右する。 | |
・ | 선인장은 크고 작은 가시를 가지고 있습니다. |
サボテン大きく、小さいとげを抱いています。 | |
・ | 저 숲에는 큰 소나무가 많이 있습니다. |
あの森には大きなマツの木がたくさんあります。 | |
・ | 무질서한 벌채가 큰 문제가 되고 있다. |
無秩序な伐採が大きな問題になっている。 | |
・ | 숲속에는 커다란 소나무가 우뚝 서 있습니다. |
森の中には大きな松の木がそびえ立っています。 | |
・ | 아들은 부단한 노력 끝에 명문대학에 입학했다. |
息子は絶え間ない努力の末、名門大学に入学した。 | |
・ | 한 걸음씩 전진함으로써 큰 성과를 얻을 수 있습니다. |
一歩ずつ前進することで、大きな成果が得られます。 | |
・ | 실패에서 배우고 전진하는 것이 중요합니다. |
失敗から学んで、前進することが大切です。 | |
・ | 희망을 잃지 말고 앞으로 나아가는 것이 중요합니다. |
希望を失わずに、前に進むことが大切です。 | |
・ | 고속도로 건설로 인해 지역 교통망이 확대되었습니다. |
高速道路の建設により、地域の交通網が拡大しました。 | |
・ | 수도권을 덮친 대설은 도심 교통망에 대혼란을 가져왔다. |
首都圏を襲った大雪は都心の交通網に大混乱をもたらした。 | |
・ | 이것은 민주주의의 근간을 흔드는 큰 문제입니다. |
これは民主主義の根幹を揺るがす大問題です。 | |
・ | 스포츠 승부 조작은 팬과 관객에게 큰 실망을 줍니다. |
スポーツの八百長は、ファンや観客に大きな失望を与えます。 | |
・ | 빈곤을 박멸하기 위해 고용 기회 확대와 사회적 지원의 내실화가 필요합니다. |
貧困を撲滅するために、雇用機会の拡大と社会的支援の充実が必要です。 | |
・ | 그는 많은 사람들 앞에서 매끄럽게 연설을 했다. |
彼は大勢の前で滑らかにスピーチをした。 | |
・ | 이곳은 국내 최대급의 광활하고 비옥한 토지입니다. |
ここは国内最大級の広大で肥沃な土地である。 | |
・ | 가상현실(VR) 분야에서 촉각 기술이 크게 주목을 모으고 있다. |
仮想現実(VR)の分野で触覚技術が大きな注目を集めている。 |