<女の韓国語例文>
| ・ | 기쁘게도 그녀와 결혼하게 되었다. |
| うれしいことに、彼女と結婚することになった。 | |
| ・ | 그는 갑자기 그녀를 끌어안았다. |
| 彼はいきなり彼女を抱き込んだ。 | |
| ・ | 여성에 대한 차별적 상호를 내건 가게로 인해 인종차별 논란이 일고 있다. |
| 女性に対する差別的商号を掲げた店で、人種差別の論議が起きている。 | |
| ・ | 그녀는 연년생 딸들을 데리고 도서관에 왔다. |
| 彼女は、年子の娘たちを連れて図書館に来た。 | |
| ・ | 그녀는 지금쯤 일본에 도착했지 싶어요. |
| 彼女は今ぐらいなら日本に到着したと思います。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 가정 형편 속에서도 웃음을 잃지 않았다. |
| 彼女は大変な家庭環境の中で笑顔を忘れなかった。 | |
| ・ | 그녀는 지금 잠시 자리를 떴는데요. |
| 彼女は、今少々席を外していますが。 | |
| ・ | 그녀의 노래는 힘과 열정에 차 있다. |
| 彼女の歌は力と情熱に満たされている。 | |
| ・ | 그녀는 누적된 갈등과 불화가 폭발하면서 결혼 생활에 회의를 느꼈다. |
| 彼女は溜まっていた葛藤やトラブルが爆発し、結婚生活に懐疑を覚える。 | |
| ・ | 그녀는 차를 따를 때 처음에 밀크를 넣는 것을 좋아한다. |
| 彼女はお茶を入れるとき、最初にミルクを入れるのが好きだ。 | |
| ・ | 그녀는 나에게 여섯 시에 만나자고 했다. |
| 彼女は私に6時に会おうと言った。 | |
| ・ | 여자 친구가 같이 밥 먹자고 해서 나가는 길이에요. |
| 彼女が一緒にごはん食べようと言ったので出かけるところです。 | |
| ・ | 그녀는 의사행세를 하며 환자를 진찰했다. |
| 彼女は医者になりすまして患者を診た。 | |
| ・ | 너는 그녀에 대해 무엇인가 알고 있니? |
| あなたは彼女について何か知っていますか? | |
| ・ | 그 차를 운전하고 있는 여성은 무면허입니다. |
| その車を運転している女性は無免許です。 | |
| ・ | 어떤 여자가 방실방실 웃으면서 다가왔다. |
| ある女がニコニコ笑いながら、近づいた。 | |
| ・ | 그녀는 이른 봄날 새벽에 혼자서 눈을 밟으면서 전나무 숲길을 걸었다. |
| 彼女は、早春の夜明けに一人で雪を踏みながらモミの林道を歩いた。 | |
| ・ | 그녀는 천연섬유로 만들어진 옷을 입는 것을 좋아한다. |
| 彼女は天然繊維で作られた服を着るのが好きだ。 | |
| ・ | 쇼트트랙 여자 500m에서 올림픽 신기록을 세웠다. |
| ショートトラック女子500メートルで五輪新記録を打ち立てた。 | |
| ・ | 그 여자를 벌하는 것은 잘못되었다고 우리들은 생각합니다. |
| その女を罰するのは間違っていると、私たちは考える。 | |
| ・ | 그녀는 세상의 시선에 아랑곳하지 않고 오직 자신에게 충실했다. |
| 彼女は、世の中の視線を気にせず、ひたすら自分だけに忠実した。 | |
| ・ | 그녀의 얼굴에는 환한 미소가 넘쳤다. |
| 彼女の顔には明るい笑みがこぼれていた。 | |
| ・ | 그녀의 프로는 여섯 시에 방송되고 있다. |
| 彼女の番組は6時に放送されている。 | |
| ・ | 그녀는 신인 배우인데도 노인 역을 훌륭히 연기했다. |
| 彼女は新人女優でありながら、老人の役を見事に演技した。 | |
| ・ | 그녀는 댄스음악에 맞춰 연기를 펼쳤다. |
| 彼女はダンス音楽に合わせて演技を披露した。 | |
| ・ | 그녀는 한복을 모티브로 한 의상을 입고 연기를 펼쳤다. |
| 彼女は、韓服をモチーフにした衣装を着て、演技を披露した。 | |
| ・ | 그녀는 선수는 아니지만 선수들의 안전을 책임지는 임무를 띠고 참여한다. |
| 彼女は選手ではないが、選手の安全を守る使命を帯びて参加する。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 다가가 어깨를 감싸 안았다. |
| 彼は彼女に近付いて肩を抱いた。 | |
| ・ | 대학에 출강을 나가고 있는 그녀는 정교수가 되고 싶은 꿈이 있다. |
| 大学で講義をしている彼女は、教授になりたい夢がある。 | |
| ・ | 그녀는 머리를 짧게 자르고 탈색했다. |
| 彼女は髪を短く切って脱色した。 | |
| ・ | 그녀는 인터뷰에서 유치원 시절 일화를 들려줬다. |
| 彼女はインタビューで、幼稚園時代のエピソードを聞かせてくれた。 | |
| ・ | 남녀칠세부동석 시절에 결혼하려면 중매가 필요했다. |
| 男女七歳にして席をおなじゅうせずという時代は、結婚するためには仲人が必要だった。 | |
| ・ | 그녀는 자기는 잘못이 하나도 없다는 식으로 얘기했다. |
| 彼女は、自分は間違いがまったくないというふうに話した。 | |
| ・ | 그는 머리가 길어서 자주 여자로 오인됩니다. |
| 彼は髪が長いので、よく女性と間違えられます。 | |
| ・ | 수학적 재능은 남학생과 여학생 간 별 차이가 없다. |
| 数学的才能は、男子生徒と女子生徒の間にあまり差がない。 | |
| ・ | 그녀는 허리가 개미처럼 가늘어요. |
| 彼女は腰がアリのように細いです。 | |
| ・ | 여자친구가 나에게 싸움을 걸었다. |
| 彼女が僕に喧嘩を売った。 | |
| ・ | 그녀와의 추억이 머리 속에 선명하게 남아 있다. |
| 彼女との思い出が頭の中に鮮明に残っている。 | |
| ・ | 아무리 콧대가 센 여자도 그 남자 앞에서는 허물어질 것이다. |
| どんなに鼻っ柱が強い女性でもその男性の前では変わることになるだろう。 | |
| ・ | 그녀는 딸의 손을 붙잡고 공원에 놀러 갔다. |
| 彼女は娘の手をつないで公園に遊びに行った。 | |
| ・ | 부러워하는 건 여자의 본능입니다. |
| 羨むのは女の本能です。 | |
| ・ | 그녀의 마음은 하루에도 열 두 번도 더 변해요. |
| 彼女の心はよく変わります。 | |
| ・ | 빅토리아 여왕 시대 런던은 세계에서 가장 큰 도시였다. |
| ビクトリア女王時代のロンドンは、世界最大の都市だった。 | |
| ・ | 여자에게 치근덕거리다. |
| 女に絡みつく。 | |
| ・ | 여성이 신음하며 쓰러져 있는 것을 청소부가 경찰서에 신고했다. |
| 女性がうめきながら倒れているのを掃除婦が発見し、警察署に届け出た。 | |
| ・ | 주연 여우가 나타나자 모든 사람들의 시선이 그녀에게 쏠렸다. |
| 主演女優が現れると、すべての人々の視線が彼女に集まった。 | |
| ・ | 그녀는 심장이 약하니까 놀라게 하지 마세요. |
| 彼女は心臓が弱いんだから驚かせないでください。 | |
| ・ | 그는 마음에 드는 여자의 전화번호를 겨우 알아냈다. |
| 彼は気に入った女性の電話番号をやっと手に入れた。 | |
| ・ | 이 소설은 여성이 겪는 일상적 차별과 불평등을 위트 있는 에피소드에 담아냈다. |
| この小説は、女性が経験する日常の差別と不平等を機知に富んだエピソードに盛り込んだ。 | |
| ・ | 사랑스러운 여자 |
| 愛らしい女の子 |
