<客の韓国語例文>
| ・ | 고객님의 요청을 받아들였습니다. |
| お客様のご要望を受け入れました。 | |
| ・ | 고객님의 의견을 진지하게 받아들이겠습니다. |
| お客様のご意見を真摯に受け入れます。 | |
| ・ | 속속 손님이 몰려 들었다. |
| 続々と客が押し寄せた。 | |
| ・ | 전세기 승객 수는 기종에 따라 다릅니다. |
| チャーター機の乗客数は、機種によって異なります。 | |
| ・ | 신규 고객은 우대되는 혜택이 있습니다. |
| 新規顧客は優遇される特典があります。 | |
| ・ | 매년 봄이 오면 꽃가루 알레르기라는 달갑지 않는 손님이 찾아 온다. |
| 毎年春が来ると、花粉症というありがたくない客が訪れてくる。 | |
| ・ | 때로는 달갑지 않은 손님도 있다. |
| 時々、ありがたくないお客さんもいる | |
| ・ | 전주 고객 대응에 문제가 없었습니까? |
| 前週の顧客対応に問題がありませんでしたか? | |
| ・ | 우리 동네 야채 가게는 신선한 야채가 많아 언제나 손님들로 북적인다. |
| 私たちの町の八百屋は新鮮な野菜が多く、いつでもお客さんたちで騒がしい。 | |
| ・ | 필요에 따라서 원격으로 조작을 해 고객을 서포트합니다. |
| 必要に応じて遠隔で操作を行い、 お客様をサポート致します。 | |
| ・ | 인터넷을 통해서 고객 컴퓨터 화면을 원격 조정하다. |
| インターネットを介してお客さまのパソコン画面を遠隔操作しる。 | |
| ・ | 그는 능란한 화술로 고객을 설득한다. |
| 彼は巧みな話術でお客様を説得する。 | |
| ・ | 숙련된 기술로 고객의 요구에 부응합니다. |
| 熟練の技術で、お客様のご要望にお応えします。 | |
| ・ | 직영점의 고객 서비스에 감동했다. |
| 直営店の顧客サービスに感動した。 | |
| ・ | 고객님의 요청에 맞춰 선곡해드리겠습니다. |
| お客様のリクエストに合わせて選曲いたします。 | |
| ・ | 까칠한 태도로 손님을 접대했다. |
| 無愛想な態度で客をあしらった。 | |
| ・ | 통통한 여성이 웃는 얼굴로 접객해 주었습니다. |
| ぽっちゃりした女性が笑顔で接客してくれました。 | |
| ・ | 이 데이터베이스에는 전량의 고객 정보가 저장되어 있다. |
| このデータベースには全量の顧客情報が保存されている。 | |
| ・ | 곡예사가 역동적인 연기로 관객을 놀라게 했습니다. |
| 曲芸師がダイナミックな演技で観客を驚かせました。 | |
| ・ | 곡예사가 관객의 마음을 사로잡는 연기를 하고 있습니다. |
| 曲芸師が観客の心を掴む演技をしています。 | |
| ・ | 곡예사가 관객과 일체감을 느끼는 연기를 했어요. |
| 曲芸師が観客と一体感を感じる演技をしました。 | |
| ・ | 곡예사가 관객을 끌어들이는 퍼포먼스를 하고 있습니다. |
| 曲芸師が観客を引き込むパフォーマンスをしています。 | |
| ・ | 곡예사가 공중그네로 관객을 놀라게 했습니다. |
| 曲芸師が空中ブランコで観客を驚かせました。 | |
| ・ | 그녀는 지배인으로서 고객 서비스의 질을 향상시키고 있습니다. |
| 彼女は支配人として、顧客サービスの質を向上させています。 | |
| ・ | 그는 지배인으로서 고객으로부터 피드백을 받고 있습니다. |
| 彼は支配人として、顧客からのフィードバックを受けています。 | |
| ・ | 바리스타가 고객의 취향에 맞는 커피를 만듭니다. |
| バリスタがお客様の好みに合わせたコーヒーを作ります。 | |
| ・ | 바리스타가 고객에게 커피의 맛을 설명하고 있습니다. |
| バリスタがお客様にコーヒーの味を説明しています。 | |
| ・ | 비서가 고객의 문의에 대응하고 있습니다. |
| 秘書が顧客の問い合わせに対応しています。 | |
| ・ | 인기에 연연하지 않고, 연기로서 관객에게 감동을 주는 배우가 되고 싶습니다. |
| 人気に執着するのではなく、演技で観客に感動を与える俳優になりたいです。 | |
| ・ | 그녀는 치어리더로서 관객을 끌어들이는 힘이 있어요. |
| 彼女はチアリーダーとして観客を引き込む力があります。 | |
| ・ | 치어리더가 관객의 응원을 이끌어 내고 있습니다. |
| チアリーダーが観客の応援を引き出しています。 | |
| ・ | 원고로 인해 외국인 관광객이 감소하고 있습니다. |
| ウォン高によって、外国人観光客が減少しています。 | |
| ・ | 티켓이 없어 관객이 돌아갈 정도로 인기였다. |
| チケットがなく帰る観客がいるほど人気だった。 | |
| ・ | 구색이 적으면 손님이 바로 돌아가 버린다. |
| 品揃えが少ないと、お客さんがすぐに帰ってしまう。 | |
| ・ | 이익을 얻기 위해서 도박장을 열어, 손님에게 도박을 시킨 용으로 체포되었다. |
| 利益を得るために賭博場を開き、客に賭博をさせる容疑で逮捕された。 | |
| ・ | 그는 명품점 단골손님이다. |
| 彼はブランド店の常連客だ。 | |
| ・ | 특산물 시장은 관광객들에게 인기가 있습니다. |
| 特産物の市場は観光客に人気があります。 | |
| ・ | 야유하는 관객에게 그는 손을 흔들어 화답했다. |
| やじる観客に彼は手を振って応えた。 | |
| ・ | 야유하는 관객에게 그는 의연하게 대응했다. |
| やじる観客に彼は毅然と対応した。 | |
| ・ | 그녀는 관객의 야유에 동요하지 않았다. |
| 彼女は観客のやじに動じなかった。 | |
| ・ | 관객이 불만을 야유로 표현했다. |
| 観客が不満をやじで表現した。 | |
| ・ | 관중이 선수를 향해 야유를 보냈다. |
| 観客が選手に向かってやじを飛ばした。 | |
| ・ | 사기 그룹이 공모하여 고객을 속이려고 했다. |
| 詐欺グループが共謀して顧客を欺こうとした。 | |
| ・ | 승객들은 기장의 냉정한 대응에 안심했습니다. |
| 乗客たちは機長の冷静な対応に安心しました。 | |
| ・ | 기장은 승객에게 지연 이유를 설명했습니다. |
| 機長は乗客に遅延の理由を説明しました。 | |
| ・ | 기장은 승객의 안전을 최우선으로 생각하고 있습니다. |
| 機長は乗客の安全を最優先に考えています。 | |
| ・ | 기장은 승객에게 비행 시간을 알렸습니다. |
| 機長は乗客に飛行時間を知らせました。 | |
| ・ | 승객들은 기장의 지시에 따라 좌석으로 돌아왔습니다. |
| 乗客は機長の指示に従って座席に戻りました。 | |
| ・ | 역무원이 어려움을 겪고 있는 승객을 도왔습니다. |
| 駅員が困っている乗客を助けました。 | |
| ・ | 열차에 타실 때에는 열차의 승객이 모두 하차하고 승차하여 주시기 바랍니다. |
| 電車に乗る時は電車から降りるお客さまが全部降りてから乗車してください。 |
