<害の韓国語例文>
| ・ | 피해자와의 합의가 이루어지면 불기소 처분이 될 가능성이 높아집니다. |
| 被害者との示談ができれば、不起訴処分になる可能性が高くなります。 | |
| ・ | 기소되어도 집행유예 판결을 바란다면, 가장 중요한 것은 피해자와 합의하는 것입니다. |
| 起訴されても執行猶予判決を狙おうとすれば、一番大切なのは被害者と示談をすることです。 | |
| ・ | 관광업은 코로나 바이러스 영향으로 큰 손해를 입었다. |
| 観光業はコロナウイルスの影響で大きな損害を受けた。 | |
| ・ | 제품 결함으로 손해를 입었다. |
| 製品の不具合で損害を受けた。 | |
| ・ | 이 계약 조건으로 손해를 입을 가능성이 있다. |
| この契約の条件で損害を受ける可能性がある。 | |
| ・ | 그 기업은 불경기로 큰 손해를 입었다. |
| その企業は不況で大きな損害を受けた。 | |
| ・ | 회사는 제품이 파손되어 손해를 입었다. |
| 会社は商品が破損して損害を受けた。 | |
| ・ | 자연재해로 많은 사람들이 손해를 입었다. |
| 自然災害で多くの人々が損害を受けた。 | |
| ・ | 그는 거래에서 큰 손해를 입었다. |
| 彼は取引で大きな損害を受けた。 | |
| ・ | 그는 사고로 손해를 입었다. |
| 彼は事故で損害を受けた。 | |
| ・ | 재해나 도난 등으로 재산에 손해를 입다. |
| 災害や盗難などで資産に損害を受ける。 | |
| ・ | 내가 손해 보더라도 남에게 피해를 주지 않으려 해요. |
| 自らが損をしたとしても他人に被害を与えないようにします。 | |
| ・ | 주식 투자로 손해를 봤다. |
| 株投資で損害を被った。 | |
| ・ | 전 국민을 상대로 한 재난지원금을 추진하자, 기획재정부 장관이 반기를 들었다. |
| 全国民を対象に災害支援金を支給するのを推進したことに対し、企画財政部長官が反旗を翻した。 | |
| ・ | 재난 시 정보를 확인하려고 라디오를 켰다. |
| 災害時の情報を確認するためにラジオをつけた。 | |
| ・ | 노쇼로 인한 피해를 줄이기 위해 노력하고 있어요. |
| ノーショーによる被害を減らすために努力しています。 | |
| ・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어지듯, 무리한 투자로 큰 손해를 봤다. |
| 小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるように、無理な投資で大きな損害を受けた。 | |
| ・ | 배신자의 존재는 신뢰 관계를 구축하는 데 큰 장애물이 됩니다. |
| 裏切者の存在は、信頼関係を築くのに大きな障害となります。 | |
| ・ | 근친혼이 이루어지면 유전적 장애의 위험이 높아질 수 있습니다. |
| 近親婚が行われると、遺伝的障害のリスクが高まることがあります。 | |
| ・ | 재판장이 피해자의 진술을 들었어요. |
| 裁判長が被害者の陳述を聞きました。 | |
| ・ | 비상식량은 재난 시에 유용한 식량입니다. |
| 非常食は災害時に役立つ食料です。 | |
| ・ | 태풍으로 인한 피해액은 현재도 집계 중이다. |
| 台風による被害額は現在も集計中だ。 | |
| ・ | 피해액을 평가하기 위해 전문가가 파견되었다. |
| 被害額を査定するために専門家が派遣された。 | |
| ・ | 피해액이 크기 때문에 배상 청구가 이루어질 것이다. |
| 被害額が大きいため、賠償請求が行われるだろう。 | |
| ・ | 불법 접근으로 인한 피해액은 수천만 원에 달한다. |
| 不正アクセスによる被害額は何千万円にも及ぶ。 | |
| ・ | 이 사건의 피해액은 피해자의 손실을 크게 초과한다. |
| この事件の被害額は、被害者の損失を大きく超えている。 | |
| ・ | 피해액을 줄이기 위해 신속한 대응이 필요하다. |
| 被害額を減らすために早急な対応が必要だ。 | |
| ・ | 피해액의 일부는 정부가 지원하기로 했다. |
| 被害額の一部は政府が支援することになった。 | |
| ・ | 사고로 인한 피해액은 예상보다 컸다. |
| 事故による被害額は予想以上に大きかった。 | |
| ・ | 피해액을 보상하기 위해 보험회사가 대응한다. |
| 被害額を補償するために保険会社が対応する。 | |
| ・ | 이번 화재로 인한 피해액은 수억 원에 달한다. |
| この火災による被害額は数億ウォンに上る。 | |
| ・ | 이렇게 재해가 계속되면 남일이 아니라고 느끼게 된다. |
| これだけ災害が続くと、他人事じゃないと感じるようになる。 | |
| ・ | 승진한 지 얼마 안 되었는데 호사다마로 주변의 방해가 많다. |
| 昇進したばかりなのに、好事魔多しで周囲からの妨害が多い。 | |
| ・ | 이번 재난 지원에는 십시일반의 협력이 필수적이다. |
| この災害支援には、十匙一飯の協力が欠かせない。 | |
| ・ | 가해자는 자신이 오히려 피해자라며 거품을 물고 대들었다. |
| 加害者は自分がむしろ被害者だと泡を飛ばして食ってかかった。 | |
| ・ | 그 사람의 말이 지나쳐서 모두가 기분이 상했다. |
| あの人の口が過ぎて、みんなが気分を害している。 | |
| ・ | 일부러 누군가의 기분을 상하게 해서는 안 됩니다. |
| 意図的に誰かの気分を害してはいけません。 | |
| ・ | 내 말이 기분을 상하게 했다면, 미안합니다. |
| 私の言葉が気分を害したなら、すみません。 | |
| ・ | 그런 농담으로 그녀의 기분을 상하게 하지 마세요. |
| そんな冗談で彼女の気分を害さないでください。 | |
| ・ | 피해자를 돕기 위해 분초를 다투는 대응이 요구되었다. |
| 被害者を助けるために、一刻を争う対応が求められた。 | |
| ・ | 그동안 이 지역은 멧돼지 피해로 골머리를 앓았다. |
| これまでこの地域はイノシシによる被害で頭を悩ませてきた。 | |
| ・ | 피해자 유족의 한을 풀다. |
| 被害者遺族の恨みを晴らす。 | |
| ・ | 범인이 피해자에게 으름장을 놓고 돈을 요구했어요. |
| 犯人が被害者に脅しをかけて金を要求しました。 | |
| ・ | 재해로 인해 많은 가족이 파산했습니다. |
| 災害により、多くの家族が破産しました。 | |
| ・ | 자연 재해로 많은 사람들이 사망했다. |
| 自然災害によって多数の人が死亡した。 | |
| ・ | 그 사건에 연루된 사람들은 거액의 손해를 입었습니다. |
| その事件に関わった人々は、巨額の損害を受けました。 | |
| ・ | 피해자는 범인에게 무참히 구타당했다. |
| 被害者は犯人に無残に殴られた。 | |
| ・ | 예방책을 강화함으로써 피해를 최소화할 수 있다. |
| 予防策を強化することで、被害を最小限に抑えることができる。 | |
| ・ | 자연 재해에 대한 예방책은 지역 사회의 협력이 필수적이다. |
| 自然災害に対する予防策は、地域社会の連携が不可欠だ。 | |
| ・ | 수해 예방책에는 제방 정비가 빠질 수 없다. |
| 水害の予防策には堤防の整備が欠かせない。 |
