<の韓国語例文>
・ | 인터넷을 악용한 인권 침해를 없앱시다. |
インターネットを悪用した人権侵害をなくしましょう。 | |
・ | 이번 추돌 사고는 시스템 오류로 밝혀졌다. |
今回の追突事故は、システム障害と分かった。 | |
・ | 사장이 회사에 입힌 손해가 천 억에 이른다. |
社長が会社に与えた損害は1000億に至る。 | |
・ | 불경기에 주식 투자를 했다가는 손해를 봤어요. |
不景気に株式投資をして、損害を被りました。 | |
・ | 주식 거래로 손해를 입다. |
株式取引で損害をこうむる。 | |
・ | 손해를 메우다. |
損害の埋め合わせる。 | |
・ | 손해를 끼치다 |
損害を与える。 | |
・ | 손해를 주다. |
損害を与える。 | |
・ | 손해를 보다. |
損害を受ける。 | |
・ | 손해를 입히다. |
損害を負わせる。 | |
・ | 손해를 입다. |
損害を被る。 | |
・ | 외교에 이해득실 계산은 빼놓을 수 없다. |
外交に利害得失の計算は欠かせない。 | |
・ | 피해자는 양발이 골절됐다. |
被害者は両足を骨折した。 | |
・ | 태풍 10호에 의한 호우 피해의 심각한 상황이 드러나고 있다. |
台風10号による豪雨被害の深刻な状況が明らかになってきた。 | |
・ | 전쟁이 장기화되면, 선량한 시민들만 피해를 본다. |
戦争が長期化すると、善良な市民だけが被害を受ける。 | |
・ | 침수 피해를 입은 주민들은 가설 주택에서 생활하고 있습니다. |
浸水被害を受けた住民は、仮設住宅で生活しています。 | |
・ | 최근 재해가 많이 발생하고 있기 때문에 피해지에 물질적 지원이 필요하다. |
最近災害が多発しているため、被災地に物質的支援が必要だ。 | |
・ | 이 기업이 상장폐지되면서 주주들에게는 큰 손해가 났다. |
この企業が上場廃止になったため、株主には大損害となった。 | |
・ | 노예 무역은 인권 침해이다. |
奴隷貿易は人権侵害である。 | |
・ | 노예제도는 인간의 존엄성을 부정하고 인권의 기본 원칙을 침해하는 것이다. |
奴隷制度は、人間の尊厳を否定し、人権の基本的な原則を侵害するものである。 | |
・ | 재해 발생 시에는 자선단체가 지원 물자를 전달하기도 합니다. |
災害発生時には、慈善団体が支援物資を届けることもあります。 | |
・ | 도로에서 진로를 방해하다가 경찰차에 붙잡혔다. |
道路で進路妨害していたら、パトカーに捕まった。 | |
・ | 피해 실상을 파악하다. |
被害の実状を把握する。 | |
・ | 서서히 피해 실태가 밝혀지다. |
徐々に被害の実態が明らかになる。 | |
・ | 자연재해나고령화 등 사회 과제가 산적해 있다. |
自然災害や高齢化など社会課題が山積している。 | |
・ | 어항의 피해 상황을 시찰하다. |
漁港の被害状況を視察する。 | |
・ | 재해 현장을 시찰하다. |
災害の現場を視察する | |
・ | 큰 해일이 덮쳐 막대한 피해가 발생했습니다. |
大きな津波が襲い甚大な被害が発生しました。 | |
・ | 기분이 상하실지 모르지만 기탄없이 말씀드리겠습니다. |
ご気分を害されるかもしれませんが、忌憚なく申し上げます。 | |
・ | 치한이나 도촬은 피해자의 존엄에 상처를 입히는 비열한 범죄입니다. |
痴漢や盗撮は、被害者の尊厳を傷つける卑劣な犯罪です。 | |
・ | 피해자는 범인에게 무참히 구타당했다. |
被害者は犯人に無残に殴られた。 | |
・ | 피해는 애초 우려와 달리 미미했다. |
被害は当初の懸念とは裏腹にあまり大きくなかった。 | |
・ | 사건 장소 인근에서 피해자의 소지품이 발견되었다. |
事件現場で近くで被害者の所持品が発見された。 | |
・ | 당사는 일체의 손해배상 책임을 지지 않습니다. |
当社は一切損害賠償の責を負いません。 | |
・ | 그녀는 피해자에 대한 죄의식으로 괴로워했다. |
彼女は被害者に対する罪の意識で苦しんだ。 | |
・ | 난민의 귀환을 방해하는 장애물을 제거하다. |
難民の帰還を妨げる障害を取り除く。 | |
・ | 예기치 못한 재해를 대비한 충분한 식량이 있습니까? |
予期せぬ災害の場合の十分な食料の備蓄はありますか? | |
・ | 큰 피해를 본 자영업자에 대한 보상은 너무나 부족하다. |
大きな被害を受けた自営業者に対する補償は、あまりにも不足している。 | |
・ | 종업원의 업무상 재해에 관련된 손해 배상 책임의 리스크를 보상하는 보험입니다. |
従業員の方の業務上の災害にかかわる損害賠償責任のリスクを補償する保険です。 | |
・ | 태풍에 의한 손해를 보상하는 손해보험입니다. |
台風による損害を補償する損害保険です。 | |
・ | 손해를 보상하다. |
損害を補償する。 | |
・ | 손해를 보상하다. |
損害を補償する。 | |
・ | 주의사항을 따르지 않아 생긴 손해나 사고에 대해서는, 주최 즉은 일체 책임을 지지 않습니다. |
注意事項に従わないために生じた損害・事故については、主催者側は一切の責任を負いません。 | |
・ | 호우에 의한 미증유의 대재해를 입었다. |
豪雨による未曾有の大災害を受けた。 | |
・ | 미증유의 피해를 가져왔던 대참사로부터 10년이 지났다. |
未曾有の被害をもたらした大惨事から10年が経った。 | |
・ | 역사상 최대 인명 피해를 초래한 최악의 참사였다. |
歴史上、最大の人命被害を招いた最悪の惨事だった。 | |
・ | 조사 분석을 바탕으로 5만 가구가 피해를 당했을 것이라고 추정했다. |
調査分析を基に5万世帯が被害にあったと推定した。 | |
・ | 유해 물질이 폐 속까지 도달하면, 가는 기관지에 염증을 일으켜 기침이 나고 가래가 많이 생긴다. |
有害物質が肺の奥まで達すると、細い気管支に炎症を起こし、咳や痰が多くなる。 | |
・ | 살충제는 인간이나 농작물에 유해한 해충을 구제하기 위해 사용되는 약제다. |
殺虫剤は、人間や農作物にとって有害な害虫を駆除するために使用される薬剤である。 | |
・ | 날파리가 직접적으로 인체에 해를 끼치지는 않습니다. |
コバエが直接的に人体に害を与えることはありません。 |