<店の韓国語例文>
| ・ | 쇼핑몰에 가게를 내다. |
| ショッピングモールにお店を出す。 | |
| ・ | 가게는 몇 시까지 하나요? |
| 店は何時まで開いていますか。 | |
| ・ | 화장품 가게를 하고 있어요. |
| 化粧品の店をやっています。 | |
| ・ | 작은 가게를 운영하고 싶어요. |
| 小さいお店を運営したいです。 | |
| ・ | 언젠가 그 가게에 먹으로 가요. |
| いつかそのお店に食べに行きましょう。 | |
| ・ | 경기가 나빠서 가게가 힘들어요. |
| 景気が悪くて店が大変です。 | |
| ・ | 가게를 내다. |
| 店を出す。 | |
| ・ | 가게를 닫다. |
| 店を閉める。 | |
| ・ | 가게를 열다. |
| 店を開く。 | |
| ・ | 가게를 차리다. |
| 店を構える。 | |
| ・ | 가게를 하다. |
| 店を営む。 | |
| ・ | 이 가게는 무엇을 팝니까? |
| この店は何を売ってますか。 | |
| ・ | 이 가게의 점원은 매우 상냥하다. |
| この家の店員はとても優しい。 | |
| ・ | 백화점에 갔더니 사람이 너무 많았다. |
| 百貨店へ行ったら人がやたら多かった。 | |
| ・ | 가게 내부는 엄청 넓다. |
| 店内はものすごく広い。 | |
| ・ | 가벼운 발걸음으로 나는 가게 문을 들어섰다. |
| 軽い足取りで私はお店に入った。 | |
| ・ | 그 음식점은 웬만한 중소기업보다 매출이 높다. |
| その飲食店はいいかげんな中小企業より売り上げも高い。 | |
| ・ | 이 가게 주인은 인심이 좋아요. |
| この店の主人は気前がいいです。 | |
| ・ | 점원은 까다로운 손님을 정중하게 응대하는 법을 알아야 한다. |
| 店員は気難しい客に対するていねいな応対の仕方を知らなければならない。 | |
| ・ | 편의점 점원의 방자한 태도 때문에 기분이 안 좋다. |
| コンビニの店員さんの横柄な態度で、気分が悪くなったんだ。 | |
| ・ | 저성장이 지속되면 영세 자영업자는 가게 문을 닫아야 한다. |
| 低成長が持続すれば、零細自営業者は店のシャッターを締めなくてはならない。 | |
| ・ | 양아치가 편의점 점원을 때려눕혔다. |
| チンピラがコンビニの店員をぶちのめした。 | |
| ・ | 저렴한 인터넷 쇼핑몰의 급속한 증가가, 소매점의 가격 인하를 촉진시켜, 물가를 내리고 있는 가능성이 있다. |
| 割安なインターネット通販の急速な増加が、小売店の値下げを促し、物価を押し下げている可能性がある。 | |
| ・ | 영업일은 회사나 가게가 업무를 보고 있는 날입니다. |
| 営業日とは、会社やお店が業務を行っている日です。 | |
| ・ | 영업일은 문자 그대로 회사나 가게가 영업하고 있는 날을 의미합니다. |
| 営業日とは、文字通り会社やお店が営業している日を意味します。 | |
| ・ | 의류 업계의 접객은 음식점 등과 조금 다른 접객 기술이 필요합니다. |
| アパレル業界の接客は、飲食店などとは少し異なるテクニックが必要です。 | |
| ・ | 상담을 통해 책을 추천해 주는 서점이 있어 화제가 되고 있다. |
| 相談を通して本を勧めてくれる書店があり話題になっている。 | |
| ・ | 아주 좁고 허름한 점포에서 그녀를 만났다. |
| とってもせまくみすぼらしい店舗で彼女と出会った。 | |
| ・ | 공항 한식집에서 먹은 김치가 정말 맛있더라고요. |
| 空港の韓国料理店で食べたキムチが本当に美味しかったです。 | |
| ・ | 일식당은 일본 요리를 제공하는 음식점입니다. |
| 和食店とは、日本料理を提供する飲食店のことです。 | |
| ・ | 가게가 거덜 나다. |
| 店が 潰れる。 | |
| ・ | 가게를 거덜 냈다. |
| 店を潰した。 | |
| ・ | 상점은 보행자들에게 볼거리와 잔재미를 끊임없이 제공한다. |
| 店舗は歩行者に見物するおもしろさやちょっとした楽しみを絶え間なく提供する。 | |
| ・ | 그 가게는 야채가 싸고 싱싱하던데 한번 가 보세요. |
| その店は野菜が安くて生き生きしていたので一度行って見てください。 | |
| ・ | 그 가게 생선은 항상 싱싱해요. |
| その店の魚はいつも生きがよいです。 | |
| ・ | 서점에 잠시 들러 책을 한 권 샀다. |
| 書店にちょっと寄って、本を1冊買った。 | |
| ・ | 환경 보호를 위해 포장하지 않고 내용만 판매하는 가게가 있다. |
| 環境保護のために包装せずに中身だけ販売する店がある。 | |
| ・ | 찻집에서 두 시간 정도 기다리다가 겨우 비그 그쳐서 집에 돌아갔습니다. |
| 喫茶店で2時間ぐらい待って、ようやく雨が上がったので家に帰りました。 | |
| ・ | 이번에 처음으로 그 가게에 갔어요. |
| 今回初めてそのお店に行きました。 | |
| ・ | 이 가게는 계산대가 없고 자판기에서 계산한다. |
| この店はレジがなく、自動販売機で計算する。 | |
| ・ | 불경기로 가게가 폭삭 망해 버렸다. |
| 不景気で店がすっかりつぶれてしまった。 | |
| ・ | 아들 양복을 사러 백화점에 갑니다. |
| 息子のスーツを買いに、百貨店に行きます。 | |
| ・ | 가게는 주말에만 복잡하지 평일에는 한산해요. |
| 店は週末だけ混んでますよ、平日は閑散としてます。 | |
| ・ | 토요일인데도 어떤 가게도 놀랄 만큼 한산하다. |
| 土曜日なのに、どの店も驚くほど閑散としている。 | |
| ・ | 이 상점가는 전에는 번창했지만 지금은 한산하다. |
| この商店街は昔は繁盛してたけども今は閑散としている。 | |
| ・ | 20년 가까이 한 장소에서 가게를 운영하고 있다. |
| 20年近く同じ場所で店を運営している。 | |
| ・ | 그 당시는 전 이름 없는 배우이면서 알바생이었어요 |
| その当時は、名前の無い俳優でありながらアルバイト店員でした。 | |
| ・ | 육계장 잘 만드는 단골집 하나만 있어도 사는 게 즐겁습니다. |
| ユッケジャンを上手に作る馴染みの行きつけの店が一軒あるだけでも、生きてゆくのが楽しくなります。 | |
| ・ | 이 가게 냉면은 맛이 있어요. |
| この店の冷麺はおいしいです。 | |
| ・ | 취급 점포에 따라 상품의 입하일이 다릅니다. |
| お取り扱い店舗により、商品の入荷日は異なります。 |
