<得の韓国語例文>
| ・ | 읽은 책 한 권, 글 한 줄에 인생이 달라질 수 있습니다. |
| 読んだ本一冊、文一行によって、 人生が変わり得るのです。 | |
| ・ | 계산기가 갑자기 망가져서 어쩔 수 없이 새로운 것을 샀어요. |
| 電卓が急きゅうに壊こわれてしまったので、やむを得えず新しいのを買いました。 | |
| ・ | 여행 중에 배가 아파서, 어쩔 수 없이 병원에 갔습니다. |
| 旅行中にお腹が痛くなり、やむを得ず病院に行きました。 | |
| ・ | 담배를 지나치게 피거나, 술을 지나치게 마시면 병의 원인이 될 수 있습니다. |
| タバコの吸いすぎや、お酒の飲み過ぎは病気の原因になり得ます。 | |
| ・ | 장점은 때로는 단점이 될 수 있다. |
| 長所は時に短所になり得る。 | |
| ・ | 부업으로 고문을 하고 부수입을 얻는 사람이 늘고 있다. |
| 副業で顧問をして副収入を得る人が増えている。 | |
| ・ | 주식회사란 발행한 주식으로 자금조달을 하고, 그 자금으로 얻은 이익을 주주에게 환원하는 회사입니다. |
| 株式会社とは、発行した株式で資金調達を行い、その資金で得られた利益を株主に還元する会社のことをいいます。 | |
| ・ | 웃는 얼굴을 하는 것만으로, 면접관으로부터 호의를 얻기 쉽습니다. |
| 笑顔をつくるだけで、面接官からの好意が得やすくなるのです。 | |
| ・ | 적어도 말이 되는 소리를 하셔야죠. |
| 少なくとも納得できることをおっしゃらなくちゃ。 | |
| ・ | 건강을 희생해서 명성을 얻을 생각이 없다. |
| 健康を犠牲にして名声を得ようとは思わない。 | |
| ・ | 수입과 소득은 혼동하기 쉬운데 전혀 다른 것입니다. |
| 収入と所得は、混同しがちですが、全く違うものです。 | |
| ・ | 채용 면접을 거쳐 내정을 받았다. |
| 採用面接を経て内定を獲得した。 | |
| ・ | 더 나은 결과를 위해 자발적으로 야근을 하는 경우도 있다. |
| より良い結果を得るために自発的に残業する場合もある。 | |
| ・ | 급여 소득만으로 충분히 생활할 수 있으며 저축하는 것도 가능합니다. |
| 給与の所得だけで十分に生活でき、貯蓄することも可能です。 | |
| ・ | 양도에 따른 소득에는 소득세와 주민세가 과세됩니다. |
| 譲渡による所得には所得税と住民税が課税されます。 | |
| ・ | 최저 임금 인상은 소득의 양극화 심화가 근본 배경이다. |
| 最低賃金の引き上げは所得の二極化の深刻化が根本の背景だ。 | |
| ・ | 비정규직의 확대에 의해, 소득 격차가 급속히 커지고 있다. |
| 非正規雇用の拡大により、所得格差が急速に広がっている。 | |
| ・ | 사업을 멈출 수밖에 없어서 휴업하는 경우도 있습니다. |
| 事業を停止せざるを得ないために休業するケースがあります。 | |
| ・ | 담배를 그만두도록 설득하려면 어떻게 하면 좋을까요? |
| タバコを止めるように説得するにはどうすれば良いでしょうか? | |
| ・ | 새로운 회계 소프트웨어로 데이터를 매일 자동으로 검색 가능하게 되었다. |
| 新しい会計ソフトで、データを毎日自動で取得可能になった。 | |
| ・ | 투자를 하는 이상 리스크가 제로가 아니라는 점을 꼭 염두해 둡시다. |
| 投資をする以上リスクはゼロではない点は心得ておきましょう。 | |
| ・ | 갖은 악재 속에서도 끝내 금메달을 따냈다. |
| さまざまな悪材料の中でもついに銀メダルを獲得した。 | |
| ・ | 연예인은 팬의 사랑을 받지 못하면 오래갈 수 없다. |
| 芸能人はファンの愛を得られなければ、長く続かない。 | |
| ・ | 격세지감을 금할 수 없네요. |
| 隔世の感を禁じ得ませんね。 | |
| ・ | 그는 수학을 썩 잘한다. |
| 彼は数学がずば抜けて得意だ。 | |
| ・ | 학위를 받고 귀국했다. |
| 学位を得て帰国した。 | |
| ・ | 고령이며 소득수준이 낮을수록 폐렴으로 죽는 사람이 많았다. |
| 高齢で所得水準が低いほど肺炎で亡くなる人が多かった。 | |
| ・ | 감염증에 의한 치명률 세계 1위라는 불명예를 얻었다. |
| 感染症による致命率世界1位という不名誉を得た。 | |
| ・ | 쌓인 마일리지를 항공권으로 교환해서 저렴하게 여행을 즐기자. |
| 貯まったマイルを航空券に交換してお得に旅行を楽しもう。 | |
| ・ | 관광 목적 이외의 체재는 입국 목적에 합치한 비자를 취득해야 한다. |
| 観光目的以外の滞在は、入国目的に合致したビザを取得しないといけない。 | |
| ・ | 호주를 갈 때는 아무리 짧은 기간의 관광이어도 관광비자를 취득해야 합니다. |
| オーストラリアに行くときは、たとえ短期の観光であっても観光ビザの取得が必要です。 | |
| ・ | 비자를 취득하다. |
| ビザを取得する。 | |
| ・ | 저출산 관련 지표를 보면 임금소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
| 少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 | |
| ・ | 저출산 관련 지표를 보면 임금 소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
| 少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 | |
| ・ | 장기 체재이기 때문에 비자가 필요합니다. |
| 長期滞在になるため、ビザの取得が必要です。 | |
| ・ | 해외로 가는 것으로 얻을 수 있는 경험은 반드시 당신을 크게 성장시켜 줄 겁니다. |
| 海外に行くことで得られた経験はきっとあなたを大きく成長させてくれるでしょう。 | |
| ・ | 과학자들은 그 샘플들로부터 태양계의 역사에 관한 정보를 얻기를 기대했다. |
| 科学者たちは、そのサンプルから太陽系の歴史についての情報を得ることを期待した。 | |
| ・ | 인망을 얻다. |
| 人望が得る。 | |
| ・ | 검색 사이트를 통해 정보를 얻고 있습니다. |
| 検索サイトを通じて情報を得ています。 | |
| ・ | 신규 고객을 획득하다. |
| 新規顧客を獲得する。 | |
| ・ | 음료는 식품에 비해서 포만감을 얻기 힘들다는 설이 있습니다. |
| 飲料は食品と比べて満腹感が得にくいという説があります。 | |
| ・ | 인허가를 취득하다. |
| 許認可を取得する。 | |
| ・ | 인허가를 얻다. |
| 許認可を得る。 | |
| ・ | 저작자의 권리를 얻기 위해서는 어떤 절차도 필요없습니다. |
| 著作者の権利を得るためにどんな手続きも必要ありません。 | |
| ・ | 교육을 받을 권리를 얻다. |
| 教育を受ける権利を得る。 | |
| ・ | 외국 주식의 배당금 권리를 얻다. |
| 外国株式の配当金の権利を得る。 | |
| ・ | 밤중에 몇 번이고 잠을 깨서 충분한 숙면을 취할 수 없었다. |
| 夜中に何度も目が覚めて十分な睡眠が得られなかった。 | |
| ・ | 행복은 노력을 해야만 얻을 수 있다. |
| 幸せは努力をして得ることができる。 | |
| ・ | 하나를 얻기 위해서는 하나를 버려야 된다. |
| ひとつを得るためにはひとつ捨てなければならない。 | |
| ・ | 그는 직업을 얻기 위해 한국어를 공부하기 시작했어요. |
| 彼は職を得るために韓国語を勉強し始めました。 |
