<思い出の韓国語例文>
| ・ | 소중한 사람과의 추억을 사진첩에 저장했다. |
| 大切な人との思い出をアルバムに保存した。 | |
| ・ | 사진첩을 보면서 가족끼리 추억담을 나누었다. |
| アルバムを見ながら家族で思い出話をした。 | |
| ・ | 사진첩에 추억의 사진을 가득 담았다. |
| アルバムに思い出の写真をいっぱい詰め込んだ。 | |
| ・ | 사진첩 페이지를 넘기면 추억이 되살아난다. |
| アルバムのページをめくると、思い出が蘇る。 | |
| ・ | 가족 여행의 추억을 사진첩에 남겼다. |
| 家族旅行の思い出をアルバムに残した。 | |
| ・ | 앨범에 추억을 저장하다. |
| アルバムに思い出を保存する。 | |
| ・ | 친구와의 추억을 앨범으로 만들다. |
| 友達との思い出をアルバムにする。 | |
| ・ | 앨범에 추억이 담겨 있다. |
| アルバムに思い出が詰まっている。 | |
| ・ | 액자 속의 그림은 그의 어린 시절 추억입니다. |
| 額縁の中の絵は彼の子供時代の思い出です。 | |
| ・ | 액자 속의 사진은 그의 소중한 추억이에요. |
| 額縁の中の写真は彼の大切な思い出です。 | |
| ・ | 애환을 함께했던 친구와의 추억이 마음에 남았다. |
| 哀歓を共にした友人との思い出が心に残った。 | |
| ・ | 애환이 뒤섞인 추억이 그의 마음에 남았다. |
| 哀歓の入り混じった思い出が彼の心に残った。 | |
| ・ | 어릴 적 추억을 공유하며 친근감이 깊어졌다. |
| 子供の頃の思い出を共有し、親近感が深まった。 | |
| ・ | 추억을 어렴풋이 떠올려 보았다. |
| 思い出をぼんやりと思い浮かべてみた。 | |
| ・ | 단팥빵 먹으면 옛날 생각난다. |
| あんパンを食べると昔を思い出す。 | |
| ・ | 뇌리에 새겨진 추억이 행복감을 가져다 준다. |
| 脳裏に刻まれた思い出が、幸せな気持ちをもたらす。 | |
| ・ | 재혼한 그녀가 가족과의 새로운 추억을 만들고 있어요. |
| 再婚の彼女が、家族との新しい思い出を作っています。 | |
| ・ | 사진첩을 열람하고 추억을 되새겼다. |
| 写真アルバムを閲覧して、思い出を振り返った。 | |
| ・ | 옛 애인을 생각하면 서글프다. |
| 昔の恋人を思い出すともの悲しい。 | |
| ・ | 키우던 고양이를 생각하면 애틋하다. |
| 飼っていた猫のことを思い出すと切ない。 | |
| ・ | 어릴 적 꿈을 떠올리면 좀 애틋하다. |
| 子どもの頃の夢を思い出すと、ちょっと切ない。 | |
| ・ | 멀리 이사간 친구를 생각하면 애틋하다. |
| 遠くに引っ越してしまった友達を思い出すと切ない。 | |
| ・ | 기억이 날 듯 말 듯 하다. |
| 思い出せそうで思い出せない。 | |
| ・ | 쓰디쓴 추억이 마음에 남다. |
| 苦々しい思い出が心に残る。 | |
| ・ | 쓰디쓴 추억이 되살아날 때마다 가슴이 뭉클해진다. |
| ほろ苦い思い出が蘇るたび、胸が締め付けられる。 | |
| ・ | 쓰라린 추억이 마음속 깊이 묻어 있다. |
| ほろ苦い思い出が心の奥底にしまわれている。 | |
| ・ | 첫사랑은 씁쓸한 추억이 됐다. |
| 初恋はほろ苦い思い出となった。 | |
| ・ | 씁쓸한 추억이 가슴에 되살아나다. |
| ほろ苦い思い出が胸に蘇る。 | |
| ・ | 씁쓸했던 추억이 되살아났습니다. |
| 苦々しい思い出が蘇りました。 | |
| ・ | 입관할 때 유족들이 추억의 물건을 넣었다. |
| 入棺する際、遺族が思い出の品を入れた。 | |
| ・ | 청소년기의 추억이 아직도 생생하다. |
| 青少年期の思い出が今でも鮮明に残っている。 | |
| ・ | 그녀는 늘그막에 많은 추억을 쌓았다. |
| 彼女は老年に多くの思い出を作った。 | |
| ・ | 겨울하면 눈사람이 생각난다. |
| 冬と言えば、雪だるまが思い出す。 | |
| ・ | 한때의 즐거운 경험이 좋은 추억이 되었다. |
| ひとときの楽しい経験がよい思い出になった。 | |
| ・ | 이번 주는 여름 방학 마지막 추억으로 친구들과 물놀이를 했어요. |
| 今週は夏休み最後の思い出に友達と水遊びを行いました。 | |
| ・ | 그는 추억의 장소를 더듬었다. |
| 彼は思い出の場所をたどった。 | |
| ・ | 그녀는 사진을 더듬어 옛날을 떠올렸다. |
| 彼女は写真をたどって昔を思い出した。 | |
| ・ | 그는 추억을 더듬었다. |
| 彼は思い出をたどった。 | |
| ・ | 화상 통화로 과거의 추억을 되새긴다. |
| ビデオ通話で過去の思い出を振り返る。 | |
| ・ | 자장가를 들으면 옛날 생각이 난다. |
| 子守唄を聞くと昔を思い出す。 | |
| ・ | 어렸을 때 자주 부르던 노래가 생각난다. |
| 小さいときよく歌っていた歌を思い出す。 | |
| ・ | 그녀는 소중한 추억을 앨범에 저장하고 있습니다. |
| 彼女は大切な思い出をアルバムに保存しています。 | |
| ・ | 추억의 길을 걷다. |
| 思い出の道を歩く。 | |
| ・ | 여행 추억을 되새겼어요. |
| 旅行の思い出を振り返りました。 | |
| ・ | 친구와의 추억을 되돌아봅니다. |
| 友人との思い出を振り返ります。 | |
| ・ | 그날 있었던 일을 떠올리며 눈물을 주르르 흘렀다. |
| その日の出来事を思い出して涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 과거의 일이 생각나서 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 過去の出来事を思い出して涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 추억이 되살아나 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 思い出が蘇り、涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 그녀는 죽은 친구를 떠올리며 합장했다. |
| 彼女は亡き友を思い出して合掌した。 | |
| ・ | 그는 어릴 적 추억에 펑펑 울었다. |
| 彼は幼い頃の思い出に号泣した。 |
