<息の韓国語例文>
| ・ | 외동아들이 시험에 합격했어요. |
| 一人息子が試験に合格しました。 | |
| ・ | 외동아들에게 편지를 썼어요. |
| 一人息子に手紙を書きました。 | |
| ・ | 그의 외동아들은 학교 선생님입니다. |
| 彼の一人息子は学校の先生です。 | |
| ・ | 외동아들과 함께 영화를 봤어요. |
| 一人息子と一緒に映画を見ました。 | |
| ・ | 외동아들은 독립했어요. |
| 一人息子は独立しました。 | |
| ・ | 외동아들이 결혼했어요. |
| 一人息子が結婚しました。 | |
| ・ | 외동아들을 자랑스럽게 생각합니다. |
| 一人息子を誇りに思います。 | |
| ・ | 외동아들과 함께 여행을 갔어요. |
| 一人息子と一緒に旅行に行きました。 | |
| ・ | 그녀의 외동아들은 피아니스트입니다. |
| 彼女の一人息子はピアニストです。 | |
| ・ | 외동아들이 가업을 이었습니다. |
| 一人息子が家業を継ぎました。 | |
| ・ | 외동아들이 유학을 갔어요. |
| 一人息子が留学に行きました。 | |
| ・ | 외동아들을 위해 새 방을 준비했어요. |
| 一人息子のために新しい部屋を用意しました。 | |
| ・ | 외동아들은 가족을 소중히 여깁니다. |
| 一人息子は家族を大切にします。 | |
| ・ | 제 외동아들이 대학에 합격했어요. |
| 私の一人息子が大学に合格しました。 | |
| ・ | 그는 외동아들로 어머니는 3년 전 지병으로 돌아가셨다. |
| 彼は一人息子で母は3年前に持病で亡くなった。 | |
| ・ | 외동아들로 태어나 사랑을 듬뿍 받고 자랐다. |
| 一人息子として生まれ、沢山愛されて育った。 | |
| ・ | 유복한 중산층 가정의 외동아들로 태어났다. |
| 裕福な中流家庭の一人息子として生まれた。 | |
| ・ | 밀림에는 많은 동식물이 서식하고 있습니다. |
| 密林には多くの動植物が生息しています。 | |
| ・ | 수많은 부모가 아들을 전쟁터로 떠나보내고 가슴을 졸였다. |
| 数多くの親達が息子を戦地に送り出し気をもんでいた。 | |
| ・ | 그는 아들에게 엄격하게 매를 들어서, 올바른 사람으로 키우려 했다. |
| 彼は息子に厳しくむちを打って、しっかりとした人間に育てようとした。 | |
| ・ | 장시간 운전 후에는 쉬엄쉬엄 휴식을 취해야 합니다. |
| 長時間の運転の後は、休み休み休息を取るべきです。 | |
| ・ | 아들이 좀 촐랑거려요. |
| 息子がちょっとおっちょこちょいです。 | |
| ・ | 비행기 사고로 아들을 잃은 어머니는 비행기만 봐도 몸서리를 쳐요. |
| 飛行機事故で息子を失った母は飛行機を見ただけで身震いする。 | |
| ・ | 숨을 헐떡거리는 동안 그는 말을 할 수 없었다. |
| 息を切らしている間に、彼は言葉を発することができなかった。 | |
| ・ | 격렬한 운동 후에 숨을 헐떡거렸다. |
| 激しい運動の後で息を切らしてしまった。 | |
| ・ | 숨을 헐떡거리며 돌아온 그녀는 바로 물을 마셨다. |
| 息を切らして帰ってきた彼女は、すぐに水を飲んだ。 | |
| ・ | 숨을 헐떡거리며 산을 오르는 것은 매우 힘들었다. |
| 息を切らしながら山を登るのはとても大変だった。 | |
| ・ | 그는 급히 걸어가며 숨을 헐떡거리고 지쳐 있었다. |
| 彼は急いで歩いて息を切らし、疲れ切っていた。 | |
| ・ | 숨을 헐떡거리며 겨우 목적지에 도착했다. |
| 息を切らし、ようやく目的地に到着した。 | |
| ・ | 계속 달려서 숨을 헐떡거리며 멈췄다. |
| 走り続けたので、息を切らして立ち止まった。 | |
| ・ | 아들은 편안하게 깊은 잠에 빠져 들었다. |
| 息子はゆったりと深い眠りに落ちた。 | |
| ・ | 그는 한숨 돌리기 위해 천천히 숨을 들이 마셨다. |
| 彼は一息つくために、ゆっくりと息を吸った。 | |
| ・ | 그 순간에 깊게 숨을 들이 마셔서 침착해졌다. |
| あの瞬間に、深く息を吸うことで冷静になった。 | |
| ・ | 스포츠 전에 깊게 숨을 들이 마시려고 한다. |
| スポーツの前に、深く息を吸うようにしている。 | |
| ・ | 멋진 경치를 보고 무의식적으로 숨을 들이 마셨다. |
| 素晴らしい景色を見て、思わず息を吸った。 | |
| ・ | 긴장해서 숨을 들이 마시는 것도 잊어버린다. |
| 緊張していると、息を吸うのも忘れてしまう。 | |
| ・ | 크게 숨을 들이 마시고 나서 이야기를 시작했다. |
| 大きく息を吸ってから話し始めた。 | |
| ・ | 숨을 깊이 들이마시고 |
| 息を深く取り入れる。 | |
| ・ | 숨을 들이쉬고 마음을 가라앉힐 수 있었다. |
| 息を吸込んで、心を落ち着けることができた。 | |
| ・ | 게임 전에 숨을 들이쉬고 자신을 진정시켰다. |
| ゲームの前に息を吸込んで、自分を落ち着けた。 | |
| ・ | 숨을 들이쉬고 나서 차분하게 말할 수 있었다. |
| 息を吸込んでから、落ち着いて話すことができた。 | |
| ・ | 중요한 순간에 숨을 들이쉬며 집중했다. |
| 重要な瞬間、息を吸込んで集中した。 | |
| ・ | 그는 큰 소리로 말하기 전에 깊게 숨을 들이쉬었다. |
| 彼は大きな声で話し始める前に、深く息を吸込んだ。 | |
| ・ | 숨을 들이쉴 때 가슴이 아파지는 건 왜죠? |
| 息を吸った時に胸が痛くなるのはなぜですか? | |
| ・ | 숨을 들이쉬면 가슴이 아프다. |
| 息を吸うと胸が痛む。 | |
| ・ | 너무 긴장해서 숨 쉬는 게 어려웠다. |
| 緊張しすぎて息をするのが難しかった。 | |
| ・ | 숨을 쉬는 것조차 힘들었던 그때의 긴장감을 잊을 수 없다. |
| 息をするのがやっとだったあの時の緊張感を忘れられない。 | |
| ・ | 일이 바빠서 숨 쉴 틈도 없어. |
| 仕事が忙しくて、息をする暇もない。 | |
| ・ | 숨 쉬는 것이 힘들 정도로 더운 날씨였어. |
| 息をするのが辛くなるほどの暑さだった。 | |
| ・ | 긴장할 때는 깊게 숨을 쉬는 것이 중요하다. |
| 緊張しているときは、深呼吸して息をすることが大切だ。 |
