<情の韓国語例文>
| ・ | 선장은 무전기를 사용하여 해상 교통 정보를 수신했습니다. |
| 船長は無線機を使って海上交通情報を受信しました。 | |
| ・ | 암호화 통신을 사용하여 정보를 보호합니다. |
| 暗号化通信を使用して情報を保護します。 | |
| ・ | 암호는, 정보시스템의 안정성과 신뢰성을 떠받치기 위해 필요 불가결한 기반기술입니다. |
| 暗号は、情報システムの安全性と信頼性を支えるために必要不可欠な基盤技術です。 | |
| ・ | 정보 공유란, 사원들이 가지고 있는 정보를 축적,공유,활용하는 것을 의미합니다. |
| 情報共有とは、社員らのもつ情報を蓄積、共有、活用することを意味します。 | |
| ・ | 저자는 독자가 이야기 속에서 느끼는 감정을 공유합니다. |
| 著者は読者が物語の中で感じる感情を共有します。 | |
| ・ | 정보를 공유하다. |
| 情報を共有する。 | |
| ・ | 앱 잠금 기능을 사용하여 개인정보를 보호합시다. |
| アプリのロック機能を使って、個人情報を保護しましょう。 | |
| ・ | 비밀번호가 틀리면 계정이 잠깁니다. |
| セキュリティのため、情報がロックされることがあります。 | |
| ・ | 기밀 정보는 비밀번호로 잠가야 합니다. |
| 機密情報はパスワードでロックされるべきです。 | |
| ・ | 아내의 애정에 감사하고 있어요. |
| カミサンの愛情に感謝しています。 | |
| ・ | 독설가로 유명하지만 애정이 많은 사람입니다. |
| 毒舌家として有名ですが、愛情深い人です。 | |
| ・ | 아버지는 그저 가만히 앉아 계실 뿐 아무런 감정도 겉으로 나타내지 않았다. |
| 父はただ黙って座っているだけで何の感情も表に表さなかった。 | |
| ・ | 열차 운행 정보를 앱에서 확인할 수 있습니다. |
| 列車の運行情報がアプリで確認できます。 | |
| ・ | 운행 정보는 역 게시판에서 확인할 수 있습니다. |
| 運行情報は駅の掲示板で確認できます。 | |
| ・ | 그는 노트에 많은 메모를 했고, 그 중 중요한 정보를 여러 장으로 정리했다. |
| 彼はノートにたくさんのメモを取り、その中で重要な情報を数枚にまとめた。 | |
| ・ | 오해를 피하기 위해 잘못된 정보를 정정할 필요가 있다. |
| 誤解を避けるために、誤った情報を訂正する必要がある。 | |
| ・ | 사정을 감안한 후에 내일 결행하겠습니다. |
| 事情を踏まえた上で、明日決行いたします。 | |
| ・ | 유튜브 쇼츠를 이용하여 쉽게 정보를 공유할 수 있습니다. |
| YouTubeショートを利用して、簡単に情報を共有できます。 | |
| ・ | 썸네일을 클릭하면 상세 정보가 표시됩니다. |
| サムネイルをクリックすると、詳細情報が表示されます。 | |
| ・ | 제출해 주신 정보에 미비점이 있었습니다. |
| 提出いただいた情報に不備がありました。 | |
| ・ | 새로운 정보가 진전의 단초가 되었습니다. |
| 新たな情報が進展の糸口となりました。 | |
| ・ | 작은 정보가 큰 단초가 되었습니다. |
| 小さな情報が大きな糸口となりました。 | |
| ・ | 별거하기 전에 감정적이지 않도록 노력했어요. |
| 別居する前に、感情的にならないよう努めました。 | |
| ・ | 효심이 깊은 아이가 부모를 사모하는 표정을 그렸다. |
| 親孝行な子が親を思慕する表情を描いた。 | |
| ・ | 단신으로 최신 정보를 얻었습니다. |
| 短信で最新の情報を得ました。 | |
| ・ | 시세포는 세세한 시각 정보를 뇌에 전달하는 역할을 담당하고 있습니다. |
| 視細胞は、細かい視覚情報を脳に伝える役割を担っています。 | |
| ・ | 시세포는 시각 정보를 뇌에 전달합니다. |
| 視細胞は視覚情報を脳に伝達します。 | |
| ・ | 주걱턱이 그의 표정을 더 강조하고 있습니다. |
| しゃくれた顎が、彼の表情をより強調しています。 | |
| ・ | 아버지는 담배를 피우면서 수척하고 어두운 표정으로 말을 이어갔다. |
| お父さんはタバコを吸い、やつれて暗い表情で話を続けた。 | |
| ・ | 그녀는 얼핏 보기에는 가냘프게 생겼다. |
| 彼女は一見ひ弱そうな表情をしている。 | |
| ・ | 눈썹을 다듬으면 표정이 부드러워 보여요. |
| 眉毛を整えると、表情が柔らかく見えます。 | |
| ・ | 올바른 선택을 하기 위해 충분한 정보가 필요합니다. |
| 正しい選択をするために、十分な情報が必要です。 | |
| ・ | 수양아들에 애정을 가지고 대하고 있습니다. |
| 里子に対して愛情をもって接しています。 | |
| ・ | 수양아들에 대해 애정을 가지고 대하고 있습니다. |
| 里子に対して愛情をもって接しています。 | |
| ・ | 수양부모로서 아이에게 애정을 쏟고 있습니다. |
| 里親として子どもに愛情を注いでいます。 | |
| ・ | 큰언니의 애정을 항상 느끼고 있어요. |
| 一番上の姉の愛情をいつも感じています。 | |
| ・ | 친할머니의 애정을 진심으로 감사하고 있습니다. |
| 父方の祖母の愛情を心から感謝しています。 | |
| ・ | 친할머니로부터 받은 애정에 감사하고 있습니다. |
| 父方の祖母から受けた愛情に感謝しています。 | |
| ・ | 친부모의 애정을 느낍니다. |
| 生みの親の愛情を感じます。 | |
| ・ | 생부모님의 애정을 받으며 자랐습니다. |
| 生みの親の愛情を受けて育ちました。 | |
| ・ | 수양어머니 애정에 감사하고 있습니다. |
| 養母の愛情に感謝しています。 | |
| ・ | 집결지 주변 정보에 대해 자세히 알려드리겠습니다. |
| 集結地の周辺情報について、詳しくお伝えします。 | |
| ・ | 집결지에 대한 자세한 정보는 메일로 보내드리겠습니다. |
| 集結地に関する詳細情報は、メールでお送りいたします。 | |
| ・ | 발권 시에는 정확한 정보를 입력해 주세요. |
| 発券の際には、正確な情報を入力してください。 | |
| ・ | 기항지 정보는 직원에게 물어보세요. |
| 寄港地の情報は、スタッフにお尋ねください。 | |
| ・ | 귀항 경로에 대해서는 최신 정보를 알려드리겠습니다. |
| 帰航のルートについては、最新の情報をお伝えします。 | |
| ・ | 전세기 운항에 대한 최신 정보는 메일로 알려드리겠습니다. |
| チャーター機の運航に関する最新情報は、メールでお知らせします。 | |
| ・ | 탑승자 정보는 여권으로 확인합니다. |
| 搭乗者の情報は、パスポートで確認します。 | |
| ・ | 삼둥이 한 명 한 명에게 애정을 쏟고 싶습니다. |
| 三つ子の一人一人に愛情を注ぎたいです。 | |
| ・ | 그녀의 열정에 감명받았습니다. |
| 彼女の情熱に感銘を受けました。 |
