<愛の韓国語例文>
| ・ | 나는 당신만 사랑할게요. |
| 私は、あなただけ愛します。 | |
| ・ | 내가 사랑하는 사람은 당신뿐입니다. |
| 私が愛する人はあなただけです。 | |
| ・ | 내가 원하는 것은 사랑뿐이다. |
| 私が欲しいのは愛だけです。 | |
| ・ | 먹고 살기도 바빠 죽겠는데 연애는 무슨. |
| 食べていくのも忙しくて死にそうなのに恋愛って何。 | |
| ・ | 서로 사랑하는 두 사람의 모습이 보기 좋습니다. |
| 互いを愛するにする2人の姿が素敵です。 | |
| ・ | 귀여운 것 하며 노래를 좋아하는 걸 보니 엄마를 쏙 빼닮았구나. |
| 可愛いのもそうだし、歌が好きなのを見るとお母さんとそっくりだね。 | |
| ・ | 아내는 애교라고는 요만큼도 없는 여자예요. |
| 妻はほんとに愛嬌なんてこれっぽっちもない女ですよ。 | |
| ・ | 일은 다 잘 풀리는데, 연애는 왜 이렇게도 안 풀리는지 모르겠다. |
| 仕事は全て上手く行ってるのに、恋愛はどうしてこんなにも上手くいかないのか分からない。 | |
| ・ | 연애에 미치다. |
| 恋愛に夢中だ。 | |
| ・ | 너 왜 내 남친한테 꼬리 치고 다녀! |
| あんたなんで僕の彼氏にずっと愛嬌振りまいてるの! | |
| ・ | 거리가 우정과 사랑의 장애가 되지 못한다. |
| 距離が友情と愛の障害になることはできない。 | |
| ・ | 자식을 사랑하는 부모님 속은 헤아릴 길이 없네요. |
| 子供を愛する親の気持ちは計り知れないですね。 | |
| ・ | 그는 살아생전, 결혼은커녕 제대로 된 연애 한번 못 해봤다. |
| 彼は生きているうちは結婚はおろかちゃんとした恋愛すら一度も出来できなかった。 | |
| ・ | 어머,너무 귀여운데! |
| うわぁ、すごく可愛いね! | |
| ・ | 그녀는 나를 사랑하고 있다고 착각하고 있다. |
| 彼女は、私を愛していると錯覚している。 | |
| ・ | 저 남자는 사랑에 눈이 멀었다. |
| あの男は愛に目がくらんだ。 | |
| ・ | 연예는 무슨 애인도 없어. |
| 恋愛って何、恋人もいないよ。 | |
| ・ | 왜 연애를 못하냐? 얼굴값도 못하네. |
| なんで恋愛できないの。顔は綺麗なのに。 | |
| ・ | 그는 제자를 자식과 다름없이 사랑했다. |
| 彼は弟子を息子同様に愛した。 | |
| ・ | 무궁화는 꽃이 피어 있는 기간이 길며 전부터 사랑받는 꽃입니다. |
| ムクゲは花の咲いている期間が長く、昔から愛されている花です。 | |
| ・ | 나는 너를 사랑한다. |
| 私は君を愛している。 | |
| ・ | 행동이 사랑을 느낄 만큼 귀여운 데가 있다. |
| 行動が愛しく思えるほど,かわいいところがある。 | |
| ・ | 부족한 이 사랑을 받아 줄 수 있겠니? |
| 足りないこの愛を受け入れてくれる? | |
| ・ | 난 영희 씨를 지질하게 사랑해요. |
| 僕はヨンヒさんをそんな取るに足りない愛で愛してるんです。 | |
| ・ | 사랑은 이성을 마비시키고 판단을 흐리게 한다. |
| 愛は理性を麻痺させて判断力を鈍くする。 | |
| ・ | 정말 귀엽네요. |
| 本当に可愛いですね。 | |
| ・ | 그녀는 결혼이 사랑의 완성이라고 믿고 있다. |
| 彼女は結婚が愛の完成だと信じている。 | |
| ・ | 사랑도 별거 아니야. |
| 愛も大したものじゃない。 | |
| ・ | 같은 회사에서 연애하면 여러 가지 문제가 일어날 수 있습니다. |
| 同じ会社で恋愛すると色々問題も起こりえます。 | |
| ・ | 연애하는 것을 두려워 하는 여성이 의외로 많다. |
| 恋愛するのが怖いと考えている女性は意外にも多い。 | |
| ・ | 연애할 여유가 없다. |
| 恋愛する暇がない。 | |
| ・ | 우리 연애할까? |
| 僕たち恋愛しようか? | |
| ・ | 뜨겁게 연애하다. |
| アツアツ恋愛をする。 | |
| ・ | 그는 그녀를 진심으로 사랑했다. |
| 彼は彼女を本気で愛した。 | |
| ・ | 국적은 달랐지만 한글 사랑이 뜨거운 학생들이었다. |
| 国籍は異なっていたが、ハングル愛の熱い学生たちだった。 | |
| ・ | 내 여자친구는 겁나 예뻐! |
| 僕の彼女、めっちゃ可愛いよ! | |
| ・ | 귀여운 아양도 이젠 짜증 나는 투정으로만 느껴져요. |
| 可愛い愛嬌も今は駄々をこねてるようしか感じないです。 | |
| ・ | 아양을 떨다. |
| 愛嬌を振りまく。 | |
| ・ | 귀여워 죽겠어요. |
| 可愛くてたまんないです。 | |
| ・ | 내 맘 알지? 사랑해. |
| 俺の気持ち、わかるだろ?愛してるよ。 | |
| ・ | 사랑하는 남자와 결혼해 예쁜 딸을 낳았다. |
| 愛する男性と結婚して可愛い娘を産んだ。 | |
| ・ | 귀여운 아이를 낳다. |
| 可愛い子供を生む。 | |
| ・ | 사랑을 담아 제자를 키우다. |
| 愛を込めて弟子を育てる。 | |
| ・ | 애제자의 죽음 소식에 갑자기 자신이 늙은 것처럼 느껴졌다. |
| 愛弟子の死の報に急に自分が年老いたように感じた。 | |
| ・ | 힘내! 내 애제자여! |
| がんばれ!我が愛弟子よ! | |
| ・ | 애제자에게 기대를 걸었다. |
| 愛弟子へ期待を寄せた。 | |
| ・ | 애제자에게 배신당했다. |
| 愛弟子に裏切られた。 | |
| ・ | 애제자로 삼다. |
| 愛弟子と見なす。 | |
| ・ | 오랜 연애 끝에 그와 헤어졌다. |
| 長い恋愛の果て彼と別れた。 | |
| ・ | 앙증맞은 옷가게를 발견했어요! |
| 可愛らしい洋服屋さんを見つけました! |
