<戦の韓国語例文>
| ・ | 스포츠에서 정정당당히 싸우다. |
| スポーツで正々堂々と戦う。 | |
| ・ | 평소의 연습 성과를 발휘하여 정정당당하게 싸우다 |
| 日頃の練習の成果を発揮し正々堂々戦う。 | |
| ・ | 진지하게 정정당당하게 싸울 것을 명심해야 한다. |
| 真剣に正々堂々と戦うことを心がけなければならない。 | |
| ・ | 정정당당하게 싸우는 것이 절대적으로 옳은 것은 아니다. |
| 正々堂々と戦うことが絶対的に正しいわけがない。 | |
| ・ | 후회가 남지 않도록 정정당당하게 싸우다. |
| 悔いが残らないよう正々堂々と戦う。 | |
| ・ | 스포츠맨십에 따라 정정당당하게 싸울 것을 맹세합니다. |
| スポーツマンシップにのっとり正々堂々と戦うことを誓います。 | |
| ・ | 정정당당하게 싸울 것을 선서합니다. |
| 正々堂々と戦うことを誓います。 | |
| ・ | 정정당당하게 싸우다. |
| 正々堂々と戦う。 | |
| ・ | 차세대 전투기 사업을 위해 로비 활동을 하다. |
| 次世代戦闘機事業の為に、ロビー活動をする。 | |
| ・ | 결승전은 우승을 결정하기 위해 열리는 시합니다. |
| 決勝戦は、優勝を決定するために行われる試合だ。 | |
| ・ | 결승전에서 졌다는 소식을 듣고 눈물을 흘렸다. |
| 決勝戦で負けたと聞いて涙を流した。 | |
| ・ | 결승전에 진출하다. |
| 決勝戦に進む。 | |
| ・ | 시범경기에서 올 시즌 부활의 신호탄을 연일 터뜨리고 있습니다. |
| オープン戦で今年のシーズンの復活ののろしを連日爆発されています。 | |
| ・ | 도전해 볼 참이다 |
| 挑戦してみるつもりだ。 | |
| ・ | 누누이 도전을 해보았지만 전부 실패로 끝났다. |
| 何度も挑戦したけれど全部失敗に終わった。 | |
| ・ | 그 시험에 누누이 도전을 해봤지만 전부 떨어졌다. |
| その試験に何度も挑戦したけれど全部落ちた。 | |
| ・ | 그 배는 순시선과의 총격전 끝에 침몰했다. |
| その船は巡視船との銃撃戦の後,沈没した。 | |
| ・ | 경기를 관전하다. |
| 競技を観戦する。 | |
| ・ | 오늘 밤 축구 한일전 보면서 치맥이나 할까요? |
| 今晩サッカーの日韓戦見ながら、チキンにビールはどうですか。 | |
| ・ | 미 전략사령관이 한일 양국을 잇따라 방문했다. |
| 米戦略司令官が、韓日両国を相次いで訪問した。 | |
| ・ | 헤드 코치가 팀을 떠난 이래로 팀은 고전을 면치 못하고 있다. |
| ヘッドコーチが去って以来、チームは苦戦を強いられている。 | |
| ・ | 이 팀은 원정 경기가 되면 고전한다. |
| このチームは、アウェイゲームになると苦戦するんだ。 | |
| ・ | 적군의 우세한 화력에 고전하고 있다. |
| 敵軍の優勢な火力に苦戦している。 | |
| ・ | 국내 시장에서 조금 고전하고 있다. |
| 国内市場でやや苦戦している。 | |
| ・ | 선거에서 고전하다. |
| 選挙で苦戦する。 | |
| ・ | 고전을 면치 못하다 |
| 苦戦を強いられる。 | |
| ・ | 한 수 아래 선수에게 고전하다. |
| 格下の選手に苦戦する。 | |
| ・ | 과연 도전자가 챔피언을 이길 수 있을까? |
| 果たして挑戦者がチャンピオンに勝てるだろうか。 | |
| ・ | 나는 챔피언에 도전했다. |
| 私はチャンピオンと対戦した。 | |
| ・ | 총탄이나 포탄이 빗발치는 전장에서 승리해 살아 남았다. |
| 銃弾や砲弾が飛び交う戦場で勝利して生き残った。 | |
| ・ | 적은 아군 전선에 포탄을 퍼부었다. |
| 敵はわが軍の戦線に砲弾を浴びせかけた。 | |
| ・ | 조선시대 중기 이후, 잦은 전란으로 몰락하는 양반이 증가했다. |
| 朝鮮時代の中期以降、頻繁な戦乱によって没落する両班が増加した。 | |
| ・ | 야당과의 전쟁은 겨우 시작에 불과했다. |
| 野党との戦争はほんの始まりに過ぎなかった | |
| ・ | 핵무기 시대 열강들 사이 전면전 가능성은 매우 낮다. |
| 核兵器時代の列強間の全面戦争の可能性はとても低い。 | |
| ・ | 미중 무역전쟁은 문자 그대로 전면전으로 돌입하고 있습니다. |
| 米中貿易戦争は、文字通り全面戦争に突き進んでいます。 | |
| ・ | 전쟁 같은 사랑을 그린 로맨틱 코미디 드라마입니다. |
| 戦争のような愛を描いたロマンティックコメディドラマです。 | |
| ・ | 막상 실전과 맞닥뜨린 순간 한계에 부딪혔다. |
| いざ実戦と向き合った瞬間、限界にぶつかった。 | |
| ・ | 준결승에서 대승해 결승전에 진출했다. |
| 準決勝で大勝し決勝戦に進んだ。 | |
| ・ | 전투에서 패주하다. |
| 戦いから敗走する。 | |
| ・ | 추격전이란, 패주하는 적, 열세에 있는 적을 쫓아가 더욱더 공격하는 것입니다. |
| 追撃戦とは、敗走する敵・劣勢にある敵を追いかけて更に攻めることです。 | |
| ・ | 추격전이 벌어졌다. |
| 追撃戦が起こった。 | |
| ・ | 쫓고 쫓기는 추격전 끝에 승리를 가져 왔다. |
| 追って追われる追撃戦の末に勝利を手にした。 | |
| ・ | 아무리 어려울지라도 도전해 보고 싶어요. |
| いくら難しくても挑戦してみたいです。 | |
| ・ | 전투 동안에도 반드시 보초를 두어 부대의 안전을 확보합니다. |
| 戦闘間も必ず歩哨を置いて部隊の安全を確保します。 | |
| ・ | 이 기지는 전쟁에 대비한 전술 훈련을 위해 10년 전 대대적으로 정비한 곳이다. |
| この基地は、戦争に備えた戦術訓練のために、10年前に大々的に整備したところだ。 | |
| ・ | 군대는 항상 전쟁에 대비해야 한다. |
| 軍隊は常に戦争に備えないといけない。 | |
| ・ | 코브라와 방울뱀이 싸우면 어느 쪽이 이길까? |
| コブラとガラガラヘビが戦ったらどっちが勝つ? | |
| ・ | 안정된 직장을 버리고 도전한 사업입니다. |
| 安定した職場を捨てて、挑戦した事業です。 | |
| ・ | 기업의 채용 전략에 맞춰 취업을 준비하는 것은 바람직하지 않다. |
| 企業の採用戦略に合わせ、就職を準備することは望ましくない。 | |
| ・ | 중소기업은 대기업과 같은 전략을 취해서는 이길 수 없습니다. |
| 中小会社は、大企業と同じような戦い方をしては勝つことはできません。 |
