<所の韓国語例文>
| ・ | 대궐은 역사적으로 중요한 장소입니다. |
| 宮殿は歴史的に重要な場所です。 | |
| ・ | 회의가 끝난 후 의자를 원위치에 놓았습니다. |
| 会議の後、椅子を元の場所に戻しました。 | |
| ・ | 그는 책을 원위치에 꽂았습니다. |
| 彼は本を元の場所に差し戻しました。 | |
| ・ | 사용한 후에는 반드시 원위치에 두세요. |
| 使用後は必ず元の場所に置いてください。 | |
| ・ | 차량 번호로 소유자를 확인할 수 있습니다. |
| 車両番号で所有者を確認できます。 | |
| ・ | 사무실이 갑자기 부산해졌습니다. |
| 事務所が急に慌ただしくなりました。 | |
| ・ | 요소를 중심으로 정리해 보자. |
| 要所を中心に整理してみよう。 | |
| ・ | 이 문제의 핵심 요소를 파악해야 한다. |
| この問題の重要な要所を把握すべきだ。 | |
| ・ | 요소마다 표시를 해 두었다. |
| 要所ごとに印をつけておいた。 | |
| ・ | 그는 중요한 요소를 정확히 짚었다. |
| 彼は重要な要所を正確に指摘した。 | |
| ・ | 이 지역은 전략적으로 중요한 요소다. |
| この地域は戦略的に重要な要所だ。 | |
| ・ | 요소마다 경비가 배치되어 있다. |
| 要所ごとに警備が配置されている。 | |
| ・ | 분실된 물건은 보관소에 있을 수 있다. |
| 紛失された物は保管所にあるかもしれない。 | |
| ・ | 그는 버스를 타기 위해 정류장으로 달려갔다. |
| 彼はバスに乗るために停留所へ走って行った。 | |
| ・ | 그는 그를 꾀어 특정 장소로 유인했다. |
| 彼は彼をうまく誘い、特定の場所に連れて行った。 | |
| ・ | 그 물건은 우송할 때 주소를 정확히 써야 한다. |
| その物は発送するときに住所を正確に書かなければならない。 | |
| ・ | 바닷가 마을 사람들이 높은 곳으로 피난왔다. |
| 海辺の村の人々が高い場所へ避難してきた。 | |
| ・ | 지진 이후 사람들이 안전한 곳으로 피난왔다. |
| 地震の後、人々が安全な場所へ避難してきた。 | |
| ・ | 홍수 때문에 주민들이 시청으로 피난왔다. |
| 洪水のため住民たちが市役所へ避難してきた。 | |
| ・ | 감자는 진흙이 묻은 채 서늘하고 어두운 곳에 보관하세요. |
| ジャガイモは、泥のついたまま冷暗所で保存しましょう。 | |
| ・ | 주소를 로마자로 적어 주세요. |
| 住所をローマ字で書いてください。 | |
| ・ | 배상금은 법원의 판결에 따라 결정된다. |
| 賠償金は裁判所の判決に従って決定される。 | |
| ・ | 거기 어디야? 안알랴줌. |
| その場所、どこなの? 教えてあげなーい。 | |
| ・ | 법원은 여러 탄원서를 검토한 후 판결을 내렸다. |
| 裁判所は複数の嘆願書を検討した後、判決を下した。 | |
| ・ | 그는 선처를 바라며 법원에 탄원서를 제출했다. |
| 彼は寛大な処置を望んで裁判所に嘆願書を提出した。 | |
| ・ | 교도소에서는 모범 수감자가 가족의 탄원으로 가석방되는 경우가 있다. |
| 刑務所では模範囚が家族の嘆願で仮釈放されることがある。 | |
| ・ | 법원은 배임으로 인한 손해배상을 명령했다. |
| 裁判所は背任による損害賠償を命じた。 | |
| ・ | 오래된 주소에는 번지 표기가 많다. |
| 古い住所には番地の表記が多い。 | |
| ・ | 도로명 주소와 번지를 함께 적는다. |
| 道路名住所と番地を一緒に書く。 | |
| ・ | 주소를 쓸 때 번지를 빼먹지 마세요. |
| 住所を書くときに番地を忘れないでください。 | |
| ・ | 부엌에 파리가 있어서 파리채를 찾았다. |
| 台所にハエがいて、ハエたたきを探した。 | |
| ・ | 인질범은 무기를 소지하고 있었다. |
| 人質犯は武器を所持していた。 | |
| ・ | 백치미가 오히려 장점이 될 때도 있어요. |
| 天然ぼけがむしろ長所になることもあります。 | |
| ・ | 움푹한 자리에 물이 고였다. |
| くぼんだ場所に水がたまった。 | |
| ・ | 지역별 소득 분포가 다르다. |
| 地域別の所得分布が異なる。 | |
| ・ | 그 경험은 포로수용소에 관한 기록으로 남았다. |
| その経験は捕虜収容所に関する記録として残った。 | |
| ・ | 포로수용소에 구호 물자가 전달되었다. |
| 捕虜収容所に救援物資が届けられた。 | |
| ・ | 전쟁이 끝난 뒤 포로수용소가 해체되었다. |
| 戦争終結後、捕虜収容所が解体された。 | |
| ・ | 국제기구가 포로수용소를 조사했다. |
| 国際機関が捕虜収容所を調査した。 | |
| ・ | 포로수용소의 실태가 공개되었다. |
| 捕虜収容所の実態が公開された。 | |
| ・ | 포로수용소 생활은 매우 힘들었다. |
| 捕虜収容所での生活は非常につらかった。 | |
| ・ | 그는 포로수용소에 수감되었다. |
| 彼は捕虜収容所に収容された。 | |
| ・ | 전쟁 중 포로수용소가 설치되었다. |
| 戦争中に捕虜収容所が設置された。 | |
| ・ | 이 소형 기계는 공간을 많이 차지하지 않는다. |
| この小型機械は場所を取らない。 | |
| ・ | 소속 없이 활동하고 있다. |
| 所属せずに活動している。 | |
| ・ | 소속을 옮길 계획이다. |
| 所属を移す予定だ。 | |
| ・ | 소속 연예사가 발표했다. |
| 所属芸能事務所が発表した。 | |
| ・ | 소속감을 느끼다. |
| 所属感を感じる。 | |
| ・ | 소속 기관의 허가가 필요하다. |
| 所属機関の許可が必要だ。 | |
| ・ | 현재 소속을 밝히기 어렵다. |
| 現在の所属を明かしにくい。 |
