<所の韓国語例文>
| ・ | 손 씻을 곳 있나요? |
| 手を洗える場所はありますか? | |
| ・ | 부엌 전체에 부패한 냄새가 퍼졌다. |
| 台所全体に腐敗臭が広がった。 | |
| ・ | 더위로 근처 수영장이 붐비고 있다. |
| 暑さで近所のプールが賑わっている。 | |
| ・ | 공항에 충전소가 설치되어 있습니다. |
| 空港に充電所が設置されています。 | |
| ・ | 충전소가 부족해서 대기 시간이 길어요. |
| 充電所が不足していて待ち時間が長いです。 | |
| ・ | 충전소는 24시간 운영됩니다. |
| 充電所は24時間営業しています。 | |
| ・ | 충전소에서 배터리를 충전해요. |
| 充電所でバッテリーを充電します。 | |
| ・ | 이 근처에 충전소 있어요? |
| この近くに充電所がありますか? | |
| ・ | 전기차 충전소를 찾고 있어요. |
| 電気自動車の充電所を探しています。 | |
| ・ | 요리를 좋아해서 주방일을 돕고 있어요. |
| 料理が好きで台所仕事を手伝います。 | |
| ・ | 주방일은 생각보다 힘들어요. |
| 台所仕事は思ったより大変です。 | |
| ・ | 엄마는 매일 주방일을 해요. |
| 母は毎日台所仕事をしています。 | |
| ・ | 사용 후에는 도구를 원래 자리로 반납하세요. |
| 使用後は用具を元の場所に返してください。 | |
| ・ | 법원은 친자 관계를 인정하기 위해 증거를 신중히 검토했다. |
| 裁判所は親子関係を認定するために証拠を慎重に検討した。 | |
| ・ | 자술서에는 날짜와 장소를 정확히 기재한다. |
| 自述書には日時や場所を正確に記す。 | |
| ・ | 법원에 제출할 자술서를 작성했다. |
| 裁判所に提出する自述書を作成した。 | |
| ・ | 지도에서 위치를 콕 집어 가리켰다. |
| 地図の上で場所をぴったりと指さした。 | |
| ・ | 조직도를 보고 소속 부서를 찾으세요. |
| 組織図を見て所属部門を探してください。 | |
| ・ | 주방용 세정제를 샀습니다. |
| 台所用の洗浄剤を買いました。 | |
| ・ | 고궁은 한국의 역사를 느낄 수 있는 곳이다. |
| 古宮は韓国の歴史を感じられる場所だ。 | |
| ・ | 이 제도의 장점을 적극적으로 홍보해야 한다. |
| この制度の長所を積極的に宣伝すべきである。 | |
| ・ | 세제는 사회의 소득 재분배를 촉진합니다. |
| 税制は社会の所得再分配を促進します。 | |
| ・ | 양면의 장단점을 고려해야 한다. |
| 両面の長所と短所を考慮しなければならない。 | |
| ・ | 동북아 지역은 경제적으로 매우 중요한 곳이다. |
| 東北アジア地域は経済的に非常に重要な場所である。 | |
| ・ | 법원은 피고인에게 엄중한 판결을 내렸다. |
| 裁判所は被告に対して厳重な判決を下した。 | |
| ・ | 대법원 판례는 하위 법원에 큰 영향을 미친다. |
| 最高裁判所の判例は下級裁判所に大きな影響を与える。 | |
| ・ | 법원은 판례를 참고하여 사건을 심리했다. |
| 裁判所は判例を参考にして事件を審理した。 | |
| ・ | 재판소는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다. |
| 裁判所は,法律的判断をする際に,過去の裁判例を参考にしています。 | |
| ・ | 과거 대법원이 내린 개별 판단인 판결을 정리한 것입니다. |
| 過去に最高裁判所が下した個別判断である判決をまとめたものになります。 | |
| ・ | 판례란 과거에 법원에 의해 판단된 판결을 가르킨다. |
| 判例とは、過去に裁判所によって判断された判決のことを指します。 | |
| ・ | 법원는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다. |
| 裁判所は、法律的判断をする際に、過去の裁判例を参考にしています。 | |
| ・ | 증인은 법원에 출두하여 증언해야 한다. |
| 証人は裁判所に出廷して証言しなければならない。 | |
| ・ | 증인으로 법원에 출두하기로 했다. |
| 証人として裁判所に出頭することになった。 | |
| ・ | 몰빵 투자는 그만두고 다양한 포트폴리오를 만들어야 한다. |
| 一箇所に全て投資するのをやめて、多様なポートフォリオを作るべきだ。 | |
| ・ | 주민의 주소가 주민센터에 등록되었다. |
| 住民の住所が住民センターに登録された。 | |
| ・ | 주민센터에서 주소 변경을 등록했다. |
| 住民センターで住所変更を登録した。 | |
| ・ | 회사의 사무실이 축소되었다. |
| 会社の事務所が縮小された。 | |
| ・ | 기거 장소를 안전하게 관리해야 한다. |
| 居住場所を安全に管理しなければならない。 | |
| ・ | 기거하는 주소를 변경했다. |
| 居住する住所を変更した。 | |
| ・ | 이 다락은 오래된 물건들을 보관하는 곳이다. |
| この屋根裏部屋は古い物を保管する場所だ。 | |
| ・ | 그는 교도소에서 교화되어 새로운 삶을 시작했다. |
| 彼は刑務所で更生し、新たな人生を始めた。 | |
| ・ | 죄인은 형을 선고받고 교도소로 이송되었다. |
| 罪人は判決を受けて刑務所へ移送された。 | |
| ・ | 일부 죄수는 교도소 내에서 공부도 한다. |
| 一部の囚人は刑務所内で勉強もしている。 | |
| ・ | 죄수가 교도소에서 탈출을 시도했다. |
| 囚人が刑務所から脱走を試みた。 | |
| ・ | 수형자는 교도소에서 생활한다. |
| 受刑者は刑務所で生活する。 | |
| ・ | 많은 수형자에게는 교도소에서의 생활이 태어나 처음 경험입니다. |
| 多くの受刑者には、刑務所での生活は生まれて初めての経験です。 | |
| ・ | 나는 내 소신을 굽히지 않을 것이다. |
| 私は自分の所信を曲げないつもりだ。 | |
| ・ | 그녀는 사회문제에 뚜렷한 소신을 밝혀온 것으로도 유명하다. |
| 彼女はは社会問題に明確な所信を明らかにしてきたことでも有名だ。 | |
| ・ | 법 적용에는 누구나 예외가 없다는 것이 저의 소신입니다. |
| 法の適用には例外がないというのが私の所信です。 | |
| ・ | 소신을 밝히다. |
| 所信を述べる。 |
