【所】の例文_6
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<所の韓国語例文>
법원 명령에 따라 컴퓨터가 압수되었다.
裁判の命令によりコンピューターが押収された。
근거 없는 고소는 법적 처벌을 받을 수 있다.
告訴された人は裁判の出廷通知を受け取った。
고소당한 사람은 법원 출석 통지를 받았다.
告訴された人は裁判の出廷通知を受け取った。
명예훼손으로 고소당한 사건이 지금 법원에 계류 중이다.
名誉毀損で告訴された事件が現在裁判に係属している。
대학원생들은 각 교수 연구실에 소속되어 연구한다.
大学院生は各教授の研究室に属して研究している。
모든 직원은 해당 부서에 소속된다.
すべての社員は該当部署に属する。
그 가수는 유명한 소속사에 소속되어 있다.
その歌手は有名な属事務属している。
새로운 팀에 소속되어 적응하는 중이다.
新しいチームに属して適応しているところだ。
이 연구소는 정부 기관에 소속되어 있다.
この研究は政府機関に属している。
그녀는 광고 대행사에 소속되어 활동 중이다.
彼女は広告代理店に属して活動している。
소속된 조직에서 중요한 역할을 맡고 있다.
属している組織で重要な役割を担っている。
이 선수는 국가대표팀에 소속되어 있다.
この選手は国家代表チームに属している。
저는 다년간 이 회사에 소속되어 일해 왔습니다.
私は何年もこの会社に属して働いてきました。
그는 서울대학교에 소속되어 있다.
彼はソウル大学に属している。
그들은 가축을 한곳으로 몰았다.
彼らは家畜を一かに追い込んだ。
연예 기획사는 새로운 아이돌 그룹 멤버를 영입했다.
芸能事務は新しいアイドルグループのメンバーを迎え入れた。
보건소는 감염 예방을 위해 손 씻기를 권고한다.
保健は感染予防のために手洗いを勧めている。
법원은 피고인에게 치료를 권고했다.
裁判は被告に治療を勧告した。
시위대가 시청 앞에 운집하여 목소리를 높였다.
デモ隊が市役前に集結して声を上げた。
다각도에서 본 정책의 장단점을 살펴보자.
多角的な視点から政策の長と短を見てみよう。
복역 중인 수감자들은 교도소 내 작업이 의무화되어 있다.
服役中の囚人は刑務内での作業が義務化されている。
다주택자는 세금 부담 때문에 보유 주택을 줄이고 있다.
多住宅有者は税負担のために保有住宅を減らしている。
다주택자가 부동산 시장에 미치는 영향이 크다.
多住宅有者が不動産市場に与える影響は大きい。
다주택자는 정부 정책의 주요 규제 대상이다.
多住宅有者は政府政策の主要な規制対象だ。
많은 다주택자가 조정대상지역에 거주하고 있다.
多くの多住宅有者が調整対象地域に住んでいる。
그는 서울에 두 채의 아파트를 가진 다주택자이다.
彼はソウルに2軒のマンションを持つ多住宅有者だ。
다주택자는 주택 매매 시 양도소득세가 중과된다.
多住宅有者は住宅の売買時に譲渡得税が重課される。
다주택자는 부동산 세금이 더 많이 부과된다.
複数住宅有者には不動産税がより多く課される。
유실물 센터에 찾아가 소지품을 확인했다.
遺失物センターに行って持品を確認した。
냉큼 약속 장소로 달려갔다.
すぐ約束の場へ走って行った。
세금은 소득에서 제해야 한다.
税金は得から差し引かなければならない。
법원에서 가등기에 대한 분쟁이 있었다.
裁判で仮登記に関する紛争があった。
홈쇼핑으로 산 주방용품이 집안일을 훨씬 편하게 만들어줬다.
テレビショッピングで買った台用品が家事をずっと楽にしてくれた。
부동산 담보 융자는 소유하고 있는 토지나 주택 등의 부동산을 담보로 금융기관으로부터 융자를 받는 것을 말한다.
不動産担保ローンは、有する土地や住宅等の不動産を担保として金融機関から融資を受けることを指します。
법원은 피의자를 재판에 회부하기로 결정했다.
裁判は被疑者を裁判にかけることを決定した。
법원은 기결수에게 감형을 결정할 수 있다.
裁判は既決囚に対して減刑を決定できる。
기결수와 미결수가 같은 구치소에 수감되는 경우도 있다.
既決囚と未決囚が同じ拘置に収監される場合もある。
기결수들은 교도소 내에서 규칙을 따라야 한다.
既決囚は刑務内の規則に従わなければならない。
그는 이미 기결수가 되어 교도소에 수감되었다.
彼はすでに既決囚となり刑務に収監された。
새로운 이벤트 계획은 장소의 제약으로 인해 어려움을 겪고 있습니다.
新しいイベントの計画は場の制約により苦労しています。
소득에 따른 수명 격차는 세계 각국에서 사회적 문제로 대두하고 있다.
得にともなう寿命格差は、世界各国で社会的問題として台頭している。
법원은 피고에게 손해를 물어내도록 판결했다.
裁判は被告に損害を弁償するよう判決した。
사무실이 역에서 지근해 출퇴근이 편하다.
事務が駅から至近で通勤が便利だ。
그는 특별 사면을 받아 출소했다.
彼は特別赦免を受けて出した。
그들은 식재료를 부엌으로 옮겼다.
彼らは食材を台に運んだ。
정각에 약속 장소에 도착했어요.
約束の場にちょうどの時間に着きました。
이 근처에 슈퍼 있어요?
この近にスーパーがありますか。
빚을 계속 체납했더니 어느 날 법원에서 변제를 요구하는 소장이 도착했다.
借金をずっと滞納していたら、ある日裁判から返済を求める訴状が届いた。
예상치 못한 곳에서 그와 재회했다.
思いもよらない場で彼と再会した。
고급 레스토랑에는 귀중품을 맡길 수 있는 곳이 있다.
高級レストランには貴重品を預けられる場がある。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (6/62)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.