<手の韓国語例文>
| ・ | 그는 처세술은 없지만 정직하게 일하는 사람입니다. |
| 彼は世渡りが上手ではないだけど、まじめに働く人です。 | |
| ・ | 그는 처세술이 뛰어난 사람입니다. |
| 彼は世渡りが上手な人です。 | |
| ・ | 처세술이 부족하다 |
| 世渡りが上手ではない。 | |
| ・ | 손재주가 있다. |
| 手先が器用である。 | |
| ・ | 손재주가 좋네요! |
| 手先が器用ですね! | |
| ・ | 손재주가 좋다. |
| 手先が器用だ。 | |
| ・ | 잘나가는 직장을 때려치우다. |
| 上手くいっている職場を辞める。 | |
| ・ | 손에 풀이 묻어 끈적끈적해요. |
| 手に糊がついて、べたべたしています。 | |
| ・ | 남편은 가사나 육아를 돕지 않고 집에서는 텔레비전만 보고 있어요. |
| 夫は家事や育児を手伝わず、家ではテレビばかり観ています。 | |
| ・ | 요리를 잘하기로는 제 어머니를 따를 사람이 없죠. |
| 料理が上手なことでは私の母に勝る人はいないです。 | |
| ・ | 식중독이 발생하지 않도록 손을 씻을 필요가 있다. |
| 食中毒を起こさないために手洗いが必要である。 | |
| ・ | 학생복을 세탁기나 손빨래로 빨다. |
| 学生服を洗濯機や手洗いで洗う。 | |
| ・ | 그는 저에게 힘에 부치는 상대입니다. |
| 彼は私に手に負えない相手です。 | |
| ・ | 지금 하는 일이 너무 많아 힘에 부친다. |
| 今やっている仕事がとても多くて手に負えない。 | |
| ・ | 족제비는 주택 등 가까운 곳에 나타나 인간의 손을 물어뜯기도 합니다. |
| イタチは、住家など、身近なところに現れ、人間の手を噛むこともあります。 | |
| ・ | 선수가 휙휙 날다. |
| 選手がぴょんぴょん跳び上がる。 | |
| ・ | 육상 세계 선수권, 여자 창던지기에서 일본 선수 최초로 금메달을 획득했다. |
| 陸上の世界選手権、女子やり投げで日本選手初の金メダルを獲得した。 | |
| ・ | 남자 100m에서 최초로 9초대를 기록하며 육상계에 역사를 쓴 선수가 있습니다. |
| 男子100mで最初に9秒台を記録し、陸上界に歴史を刻んだ選手がいます。 | |
| ・ | 중학교 때까지 육상 선수로 활약했다. |
| 中学まで陸上選手として活躍した。 | |
| ・ | 그는 신형 컴퓨터를 샀다. 그것이 그가 논문을 쓰는데 많은 수고를 덜어 주었다. |
| 彼は新型のコンピューターを買った。その事で彼が論文を書くのに多くの手間を省いた。 | |
| ・ | 수고를 덜어드리고 싶네요. |
| 手間を省きたいのです。 | |
| ・ | 표지가 누렇게 변하고 손때로 얼룩져 너덜너덜해졌다. |
| 表紙が黄ばみ、手垢にまみれてボロボロになった 。 | |
| ・ | 책은 손때로 더러워져 있다. |
| 本は手垢で汚れている。 | |
| ・ | 키보드는 특히 손때 묻은 부품 중 하나입니다. |
| キーボードは特に手垢にまみれた部品の一つです。 | |
| ・ | 손때를 벗기다 |
| 手垢を落とす。 | |
| ・ | 손때가 묻다. |
| 手垢が付く。 | |
| ・ | 편지를 대필하다. |
| 手紙を代筆 する。 | |
| ・ | 대필로 편지를 쓰다. |
| 代筆で手紙を書く。 | |
| ・ | 누구를 본보기로 하느냐에 따라 좋든 나쁘든 영향을 받습니다. |
| 誰を手本にするかで,良くも悪くも影響を受けます。 | |
| ・ | 그가 나를 본보기로 삼는 듯하지만 되레 내가 배울 점이 많다. |
| 彼が私を手本とするようだが、かえって私が学ぶべきことが多い。 | |
| ・ | 그는 우리가 꼭 되고 싶어하는 본보기가 되는 사람입니다. |
| 彼は私たちがぜひなりたいと思っている手本となる人です。 | |
| ・ | 남을 본보기로 삼다. |
| 人を手本にする。 | |
| ・ | 우리는 그를 본보기로 삼아야 한다. |
| 我々は彼を手本としなければならない。 | |
| ・ | 자신의 부하에게 본보기를 보여야 한다. |
| 自分の部下に手本を示すべきだ。 | |
| ・ | 그녀는 좋은 행동의 본보기다. |
| 彼女はよい行いのお手本だ。 | |
| ・ | 자신이 본보기로 실행하고 보여주다. |
| 自分が手本として実行し、示す。 | |
| ・ | 그는 우리의 훌륭한 본보기였다. |
| 彼は私たちの素晴しい手本だった。 | |
| ・ | 본보기로 삼다. |
| お手本にする | |
| ・ | 본보기가 되다. |
| 手本になる。 | |
| ・ | 당신에게 그 시범을 보이겠습니다. |
| あなたにそのお手本を見せます。 | |
| ・ | 조교들은 모든 훈련에 앞서 훈련병들에게 정확한 시범을 보여주었다. |
| 助教たちは、すべての訓練の前で訓練兵たちに正確なお手本を見せてくれた。 | |
| ・ | 시범을 보이다. |
| 手本を見せる。 | |
| ・ | 실패를 거울삼다 |
| 失敗をお手本にする。 | |
| ・ | 이번 일을 거울삼아 다음에는 꼭 성공하겠습니다. |
| 今回のことを手本にして、次は必ず成功します。 | |
| ・ | 집마저 남의 손에 넘어갔다. |
| 家まで人の手に渡った。 | |
| ・ | 상대 팀을 보면 두려움마저 생긴다. |
| 相手チームを見ると恐ろしくさえなる。 | |
| ・ | 대전 상대가 정해지는 추첨은 다음 주 목요일에 이루어진다. |
| 対戦相手が決まる抽選は、来週の木曜日に行われる。 | |
| ・ | 대전할 상대가 정해졌다. |
| 対戦する相手が決まった。 | |
| ・ | 대전 상대를 얕보지 마! |
| 対戦相手を甘く見るな。 | |
| ・ | 내일 대전 상대는 강하다. |
| 明日の対戦相手は強い。 |
