<手の韓国語例文>
| ・ | 남을 헐뜯는 사람은 상대방의 반응을 보고 즐기는 데가 있다. |
| 人をこき下ろす人は、相手の反応を見て楽しむところがある。 | |
| ・ | 대기업으로 이직하고 싶어요. |
| 大手企業に転職したいです。 | |
| ・ | 수당을 지급하는 것은 사원의 동기부여를 높인다. |
| 手当を支給するのは、社員のモチベーションを高める。 | |
| ・ | 아동 수당을 수급하다. |
| 児童手当を受給する。 | |
| ・ | 기본 수당을 수급하다. |
| 基本手当を受給する。 | |
| ・ | 상황이나 상대에 맞춰 임기응변으로 대응했다. |
| 状況や相手に合わせて臨機応変に対応した。 | |
| ・ | 처음부터 과감하게 앞으로 나와 압도하고 자세를 흐트러뜨린 상대를 밀어냈다. |
| 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| ・ | 도저히 일하러 가기 싫은 날은 과감하게 쉬어버리는 것도 한 방법이다. |
| どうしても仕事に行きたくない日は、思い切って休んでしまうのもひとつの手である。 | |
| ・ | 세금과 연금과 보험이 많이 올라서 실수령이 많이 줄었다. |
| 税金と年金と保険ががっつり上がって、手取りがかなり減った。 | |
| ・ | 세금과 보험을 빼면 실수령 임금은 매우 적다. |
| 税金と保険を引かれると手取り賃金はとても少ない。 | |
| ・ | 급료가 조금 오르면 반대로 실수령이 줄어든다. |
| 給料がちょっとばかり上がったら、逆に手取りが減る。 | |
| ・ | 손으로 쓴 크리스마스카드에 마음이 따뜻해졌어요. |
| 手書きのクリスマスカードに心が温まりました。 | |
| ・ | 사망 보험금 청구는 서면 절차가 필요합니다. |
| 死亡保険金請求は、書面でのお手続きが必要です。 | |
| ・ | 나는 부모님께 자주 편지를 쓴다. |
| 僕は両親によく手紙を書く。 | |
| ・ | 편지는 자주 안 쓰지만 전화는 자주 해요. |
| 手紙はよく書かないが、電話はよくします。 | |
| ・ | 편지를 써야지 써야지 하면서도 계속 못 썼어요. |
| 手紙を書こう書こうと思っていながら、ずっと書けませんでした。 | |
| ・ | 그녀에게 제 마음을 전해드리고 싶어서 편지를 써요. |
| 彼女に私の心をお伝えしたくて手紙を書きます。 | |
| ・ | 오랜만에 편지를 써요. |
| 久しぶりに 手紙を 書きます。 | |
| ・ | 한국어로 편지를 쓰고 싶어요. |
| 韓国語で手紙を書きたいです。 | |
| ・ | 한국에서는 쌍꺼풀 수술이 흔하다면서요. |
| 韓国では二重まぶたの手術が珍しくないんだそうです。 | |
| ・ | 쌍꺼풀 수술을 하다. |
| 二重まぶたの手術をする。 | |
| ・ | 약자가 이기려면 국지전으로 끌고가 상대 병력을 분산시켜야 한다. |
| 弱者が勝つためには、局地戦に持ち込んで相手の兵力を分散させなければならない。 | |
| ・ | 상투적인 세뇌수단이다. |
| 常套的な洗脳の手段だ。 | |
| ・ | 모범은 본보기 또는 표준이 되는 것입니다. |
| 模範は手本または標準となるものです。 | |
| ・ | 그녀는 우리에게 훌륭한 모범이었어요. |
| 彼女は私たちにとって素晴らしいお手本でした。 | |
| ・ | 아이들의 모범이 되다. |
| 子供の手本になる。 | |
| ・ | 유명가수를 흉내 내는 모창대회가 열린다. |
| 有名歌手を真似する物まね大会が開く。 | |
| ・ | 기발한 플레이를 하여 상대를 농락하다. |
| 奇抜なプレーをして相手を翻弄する。 | |
| ・ | 사고로 손목이 골절됐다. |
| 事故で手首を骨折した。 | |
| ・ | 기사님, 저기서 세워 주세요. |
| 運転手さん、あそこで止めてください。 | |
| ・ | 이 길 따라가다 보면 왼쪽에 있어요. |
| この道に沿って行けば左手にありますよ。 | |
| ・ | 친구의 손에 이끌려 따라가게 되었다. |
| 友達の手に引かれついて行った。 | |
| ・ | 양쪽에 선수들이 쭉 늘어섰다. |
| 両側に選手達がずらりと並んでいた。 | |
| ・ | 골프, 왜 이렇게 잘해? |
| ゴルフ、なんでこんなに上手いの? | |
| ・ | 요리, 왜 이렇게 잘해? |
| 料理、なんでこんなに上手いの? | |
| ・ | 계약 수수료는 부동산을 사고 팔 때 필요한 비용 중 하나입니다. |
| 契約手数料は、不動産を売買する際に必要となる費用の一つです。 | |
| ・ | 장기이식을 하려면 많은 절차가 필요하다. |
| 臓器移植するためには、多くの手続きが必要だ。 | |
| ・ | 증권거래소는 주식을 매수자와 매도자를 연결한다. |
| 証券取引所は株式を買い手と売り手をつなげる | |
| ・ | 척추관을 확장하는 수술을 받았다. |
| 脊椎管を拡張する手術を受けた。 | |
| ・ | 그 회사는 사업이 잘되자 무리하게 확장을 한 나머지 부채가 크게 늘었다. |
| あの会社は事業が上手くいくやいなや無理な拡張を行ったあげく、負債が大きく増えた。 | |
| ・ | 우수한 선수들에게 표창식이 거행되었다. |
| 優秀な選手たちに表彰式が行われた。 | |
| ・ | 한 선수가 표창식에서 메달을 거부했다. |
| ある選手が表彰式でメダルを拒否した。 | |
| ・ | 이 우수한 성적을 거둔 선수들은 표창받아야 한다. |
| この優秀な成績をした選手たちは表彰されるべきだ。 | |
| ・ | 그들은 시상대에 올라 큰 박수를 받았다. |
| 彼らは表彰台に乗り上げ、大きな拍手を浴びた。 | |
| ・ | 스포츠는 좋은 선수가 있는 것만으로는 불충분하다. 팀의 결속도 필요하다. |
| スポーツは良い選手がいるだけでは不十分だ。チームの結束も必要だ。 | |
| ・ | 학교 행사를 도와줘야 한다. |
| 学校の行事を手伝わなくてはいけない。 | |
| ・ | 환영의 박수가 울려 퍼졌다. |
| 歓迎の拍手が鳴り響いた。 | |
| ・ | 그는 아무것도 하지 않고 수수방관할 뿐이었다. |
| 彼はなにもしないで手をこまねいているだけだった。 | |
| ・ | 잠자코 보고만 있을 뿐 참견하지 않는 것을 좌시라고 한다. |
| 黙って見ているだけで、手出しをしないことを座視という。 | |
| ・ | 탈세란 불법적인 수단으로 납세를 의도적으로 피하는 것입니다. |
| 脱税とは違法な手段で納税を意図的に免れることです。 |
