<日の韓国語例文>
| ・ | 일본에서 팬미팅을 가지게 된 소감이 어떠세요? |
| 日本でファンミーティングが開催されるようになった感想はいかがですか。 | |
| ・ | 오늘은 해님이 나와서 따끈따끈하게 기분이 좋다. |
| 今日はお日様が出ててポカポカと気持ちがいい。 | |
| ・ | 오늘은 따끈따끈해서 날씨가 좋으니 이불을 말리자. |
| 今日はぽかぽかして良い天気だから布団を干そう。 | |
| ・ | 제 생일 파티에 오실 거죠? |
| 私の誕生日パーティーにいらっしゃいますよね。 | |
| ・ | 그 생일 파티는 즐거웠다. |
| その誕生日パーティーは楽しかった。 | |
| ・ | 생일 파티에 반 친구들을 초대했다. |
| 誕生日パーティーにクラスの友達を招待した。 | |
| ・ | 결혼식 날에 그녀는 갑자기 사라져 버렸다. |
| 結婚式の日彼女は急に消えてしまった。 | |
| ・ | 어제 오전에 택배로 부쳤어요. |
| 昨日の午前に宅配で送りました。 | |
| ・ | 나는 한때 하루에 담배를 두 갑씩 피웠어. |
| わたしは一時一日にたばこをふた箱ずつ吸ってたよ。 | |
| ・ | 오늘 장사 종 쳤네. |
| 今日の商売は駄目だな。 | |
| ・ | 술을 많이 먹은 다음 날은 반드시 심한 숙취로 고생한다. |
| たくさんお酒を飲んだ次の日は、かならずひどい二日酔いになる。 | |
| ・ | 숙취에는 콩나물국이 제일 좋아요. |
| 二日酔いには豆もやしスープが一番いいですよ。 | |
| ・ | 숙취가 심해서 몇 일 동안 몸이 안 좋았어요. |
| 二日酔いがヒドくて何日も体調が良くなかったんです。 | |
| ・ | 숙취 때문에 죽겠어. |
| 二日酔いで死にそう。 | |
| ・ | 술을 마시는 방법에 따라 숙취를 방지할 수 있다. |
| お酒の飲み方次第で二日酔いを防止することもできる。 | |
| ・ | 와인을 먹으면 항상 숙취를 해. |
| ワインを飲むと、いつも二日酔いだよ。 | |
| ・ | 오늘은 숙취가 심해요. |
| 今日はひどい二日酔いです。 | |
| ・ | 숙취로 기분이 안 좋다. |
| 二日酔いで気持ち悪い。 | |
| ・ | 숙취 때문에 머리가 지끈거리다. |
| 二日酔いで頭がずきずきする。 | |
| ・ | 숙취에는 뭐가 좋아요? |
| 二日酔いには何がいいですか。 | |
| ・ | 오늘은 무지무지 덥다. |
| 今日はとても暑い。 | |
| ・ | 어제 일어난 대화재로 펌프차가 3대 출동했다. |
| 昨日起きた大火災では、ポンプ車が3台出動した。 | |
| ・ | 일본 요리는 스키야키를 가장 좋아합니다. |
| 日本料理で、すき焼きが一番好きです。 | |
| ・ | 어제부터 기분이 안 좋고 열도 있다. |
| 昨日から気持ち悪くて熱もある。 | |
| ・ | 만약 내일 비가 오면 경기는 중지입니다. |
| もし明日、雨が降れば、試合は中止です。 | |
| ・ | 가까운 시일에 문안 인사 드리겠습니다. |
| 近日中にお見舞いに伺いたいと存じます | |
| ・ | 가까운 시일에 인사 드리겠습니다. |
| 近日中にご挨拶にお伺いできればと思います。 | |
| ・ | 이 신제품은 가까운 시일에 발매됩니다. |
| この新商品は近日中に発売される。 | |
| ・ | 가까운 시일에 찾아뵐 예정입니다. |
| 近日中に伺う予定です。 · | |
| ・ | 오늘 저녁 7시에 네 명인데 룸으로 자리 있을까요? |
| 今日の夕方7時に4名なのですが、個室で空いていますか? | |
| ・ | 남편이 맨날 술 퍼 마시고 들어와서 정말 밉상이에요. |
| 夫が毎日暴飲して帰ってきて、本当に憎たらしいです。 | |
| ・ | 어제 술을 얼마나 먹었는지 몰라요. |
| 昨日、かなり飲みました。 | |
| ・ | 그는 며칠 동안 휴대전화를 꺼둔 채 잠수를 탔다. |
| 彼は数日間を携帯電話の電源を切ったまま外部との連絡を断ち切った。 | |
| ・ | 세상이 무너지는 줄 알고 맨날 울었어요. |
| 世が崩れ落ちるかと思って毎日泣いてました。 | |
| ・ | 일본에서 살았던 이야기를 들려 주세요 |
| 日本で暮らした話を聞かせてください。 | |
| ・ | 새로운 회계 소프트웨어로 데이터를 매일 자동으로 검색 가능하게 되었다. |
| 新しい会計ソフトで、データを毎日自動で取得可能になった。 | |
| ・ | 뜨거운 태양을 피할 수 있는 한 뼘의 그늘이 절실합니다. |
| 燃える太陽を避けられるほんの少しの日陰が切実です。 | |
| ・ | 바삐 하루하루를 살아가다. |
| せわしなく日々を暮らしている。 | |
| ・ | 어제는 미안해요. |
| 昨日はごめんなさい。 | |
| ・ | 일본에서는 야끼니쿠 타래에 찍어 먹어요. |
| 日本では焼肉のタレにつけて食べるんですよ。 | |
| ・ | 오늘은 견적 제출일입니다. |
| 今日は見積の提出日です。 | |
| ・ | 서류 제출일을 1주 착각했어요. |
| 書類の提出日を1週間間違えました。 | |
| ・ | 숙제를 했는데, 제출일을 깜박하고 지나쳐 버렸다. |
| 宿題ができたのに、提出日を忘れて過ぎてしまった | |
| ・ | 워킹 등 가벼운 운동을 매일 계속해서 하는 것이 효과적입니다. |
| ウォーキングなど軽い運動を毎日続けることが効果的です。 | |
| ・ | 아웃도어는 좋아하지 않지만, 휴일에 아무 것도 하지 않는 시간이 아깝다. |
| アウトドアは好きじゃないけど、休日に何もしない時間がもったいない。 | |
| ・ | 일 때문에 귀가가 늦어지는 날은 편의점 도시락으로 해결하는 날이 많아요. |
| 仕事で帰りが遅くなった日はコンビニのお弁当で済ませす日が多いですよ。 | |
| ・ | 어제 친구들과 밤늦게까지 놀았다. |
| 昨日、友達と夜遅くまで遊んだ。 | |
| ・ | 우리 회사는 월요일과 목요일에 쉬어요. |
| うちの会社は月曜日と木曜日に休みます。 | |
| ・ | 목요일 밤은 이벤트가 열릴 예정입니다. |
| 木曜日の夜にはイベントが開かれる予定です。 | |
| ・ | 목요일은 일이 가장 많은 날이다. |
| 木曜日は仕事の量が最も多い日だ。 |
