<時間の韓国語例文>
| ・ | 나한테 시간을 좀 줄래요? |
| 私に時間を少しくれますか。 | |
| ・ | 식사할 시간은 충분히 있다. |
| 食事をする時間はたっぷりある。 | |
| ・ | 만약 나에게 충분히 시간이 있다면 그를 만나러 갈 수 있을 텐데... |
| もし私に十分に時間があれば、彼に会いに行けるのだが。 | |
| ・ | 일단 숙제부터 해야 하고, 그러고 나서 시간이 남으면 조금 놀 수 있어요. |
| 一旦宿題からしなければならず、その後に時間が余ればちょっと遊ぶことができます。 | |
| ・ | 있잖아, 주말에 시간 돼? |
| あのさ、週末に時間あるの? | |
| ・ | 3D 프린트는 시간과 비용면에서 그다지 실용적이지 않게 생각되기 십상이다. |
| 3Dプリントは時間とコストの面であまり実用的ではないように思われがちだ。 | |
| ・ | 심야 시간 적신호를 건너는 건 위험하다. |
| 深夜時間に赤信号を渡るのは危険だ。 | |
| ・ | 이번 주말 시간 어때? |
| 今週末時間どう? | |
| ・ | 출장에는 자유 시간이 없어요. |
| 出張には自由時間がないです。 | |
| ・ | 그는 항상 요 시간에 와요. |
| 彼はいつもこの時間に来ます。 | |
| ・ | 시간적 여유가 없을 뿐만 아니라 돈도 없어요. |
| 時間的余裕がないだけでなく、お金もありません。 | |
| ・ | 오늘은 삼일절입니다. 민족의 과거와 미래를 생각해 보는 시간이 되었으면 합니다. |
| 今日は三一節です。民族の過去と未来を考えて見る時間になればと思います。 | |
| ・ | 신앙의 힘으로 공포와 절망의 시간을 견딜 수 있었다. |
| 信仰の力で、恐怖と絶望の時間を耐えられた。 | |
| ・ | 일찍 출발했는데도 시간이 빠듯하게 도착했다. |
| 早く出発したのに、時間ぎりぎりに到着した。 | |
| ・ | 전철 시간에 빠듯하게 역에 도착했다. |
| 電車時間にぎりぎりに駅に到着した。 | |
| ・ | 빠듯한 시간도 쪼개서 쓰는 것이 시간을 잘 쓰는 방법입니다. |
| きちきちの時間も分けて使うのが時間を上手に使う方法です。 | |
| ・ | 빠듯한 시간도 쪼개서 쓰고 있다. |
| 精一杯の時間も裂いて使っている。 | |
| ・ | 시간이 빠듯하다. |
| 時間がぎりぎりだ。 | |
| ・ | 바빠서 TV를 보기는커녕 잘 시간도 없어요. |
| 忙しくて、 テレビを見るどころか、 寝る時間もありません。 | |
| ・ | 과거로의 시간 여행은 현대 과학으로는 불가능합니다. |
| 過去への時間旅行は、現代科学では不可能です。 | |
| ・ | 문제가 어려워서 푸는데 시간이 오래 걸린다. |
| 問題が難しくて解くのにかなり時間がかかる。 | |
| ・ | 고민했던 문제들이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다. |
| 悩んでいた問題が時間がたつと自然に解決された。 | |
| ・ | 이 증상은 시간이 지나면 저절로 없어진다. |
| この症状は時間が経てば自然に消える。 | |
| ・ | 시간을 두고 상황을 지켜보다. |
| 時間をおいて状況を見守る。 | |
| ・ | 이 시간에 웬일이세요? |
| こんな時間にどうされたんですか? | |
| ・ | 시간과 노력이 상당히 많이 들었다. |
| 時間と努力がとてもたくさんかかった。 | |
| ・ | 그다지 시간이 없다. |
| さほど時間がない。 | |
| ・ | 경고가 현실화하는 데는 그리 오랜 시간이 걸리지 않았다. |
| 警告が現実化するには、さほど長い時間はかからなかった。 | |
| ・ | 하루 종일 일하느라 밥 먹을 시간이 전혀 없었다. |
| 一日中、仕事に追われてご飯を食べる時間が全くなかった。 | |
| ・ | 5학년생들이 체육 시간에 멀리뛰기를 하고 있어요. |
| 5年生たちが体育の時間に走り幅跳びをしています。 | |
| ・ | 심사숙고의 시간을 가질 것으로 보인다. |
| 熟慮の時間を取るものとみられる。 | |
| ・ | 회사의 제안을 숙고하기 위해 시간이 필요합니다. |
| 会社の提案を熟考するために、時間が必要です。 | |
| ・ | 긴 숙고의 시간도 슬슬 끝나가고 있다. |
| 長い熟考の時間もそろそろ終わりを迎えている。 | |
| ・ | 비는 시간을 활용해 용돈을 벌다. |
| 空き時間を活用してお小遣いを稼ぐ。 | |
| ・ | 은행의 영업시간은 보통 오후 4시까지 입니다. |
| 銀行の営業時間は普通4時までです。 | |
| ・ | 시간이 마법처럼 문제를 해결해 주었다. |
| 時間が 魔法のように問題を解決してくれた。 | |
| ・ | 사랑할 시간 많이 남아 있지 않습니다. |
| 愛する時間はそうたくさん残っていません。 | |
| ・ | 나에게 남아있는 시간은 없었습니다. |
| 自分に残された時間はありませんでした。 | |
| ・ | 시간이 얼마 남지 않았어요. |
| 時間がいくらも残っていません。 | |
| ・ | 두 시간이 지났다. 하지만 그는 오지 않았다. |
| 2時間が過ぎた。しかし彼は来なかった。 | |
| ・ | 1시간밖에 공부하지 않았어요. 그런 것치고는 잘했어요. |
| 1時間しか勉強していません。 それにしては、よくできました。 | |
| ・ | 잠깐 시간 있어? |
| ちょっと、時間ある? | |
| ・ | 시간 괜찮으십니까? |
| お時間の ほう、よろしいでしょうか。 | |
| ・ | 내일 비어 있는 시간 있어요? |
| 明日空いている時間はありますか? | |
| ・ | 지금 시간 있어요? |
| 今時間ありますか? | |
| ・ | 오늘 3시에 시간 괜찮아요? |
| 今日3時にお時間大丈夫ですか? | |
| ・ | 벌써 시간이 이렇게 되었네요. |
| もう時間がこんなに過ぎました。 | |
| ・ | 누구지? 이 시간에... |
| 誰だよ。こんな時間に。 | |
| ・ | 밥을 먹는데 시간이 많이 걸렸어요. |
| ご飯の食べるのに時間がだいぶかかりました。 | |
| ・ | 시간이 다 해결해 줄 거야. |
| 時間が全部解決してくれると思う。 |
