<来るの韓国語例文>
| ・ | 당신은 꿈꾸는 모든 것을 이룰 수 있다. |
| あなたは夢見る全てのことをかなえることが出来る。 | |
| ・ | 시간 되시는 분, 꼭 참석 바랍니다. |
| 時間の出来る方、是非ご参席願います。 | |
| ・ | 겨울이 오기 전 수확을 마무리 지었다. |
| 冬が来る前に収穫を終えた。 | |
| ・ | 다들 금방 올 테니까 여기 앉아서 기다리자. |
| みんなもすぐ来るからここに座って待ってよう。 | |
| ・ | 금방 올 거예요. |
| すぐ来るでしょう。 | |
| ・ | 인생은 영적인 방법으로 극적으로 개선될 수 있다. |
| 人生は霊的な方法で劇的に改善出来る。 | |
| ・ | 관청 절차에 필요한 서류가 부족할 경우 다시 와야 합니다. |
| 官庁の手続きに必要な書類が足りない場合、再度来る必要があります。 | |
| ・ | 다음에 일본에 오게 되면 꼭 저희 집에 놀러 오세요. |
| 今度日本に来ることになったら、必ず遊びに来てください。 | |
| ・ | 친구가 놀러 오라고 했다. |
| 友達が遊びに来るようにと言った。 | |
| ・ | 봄이 오다. |
| 春が来る。 | |
| ・ | 그녀는 파티에 올거라고 말했어요. |
| 彼女はパーティーに来ると言っていました。 | |
| ・ | 재회의 날이 오기를 기대하고 있었습니다. |
| 再会の日が来るのを心待ちにしていました。 | |
| ・ | 당신이 오는 것이 기다려집니다. |
| あなたが来るのが待ち遠しいです。 | |
| ・ | 그는 따라붙는 경찰을 따돌리는 역할을 했다. |
| 彼はつけて来る警察をまく役目をしていた。 | |
| ・ | 문의 전화가 끊임없이 온다. |
| 問い合わせの電話が絶えず来る。 | |
| ・ | 어른이 되어, 할 수 있는 것보다 하지 못하는 것들이 더 많다는 걸 깨달았다. |
| 大人になって、出来る事よりも出来ない事の方がより多いことに気が付いた。 | |
| ・ | 창의성은 면밀한 의도나 계획에서 오는 것이 아니라 가슴으로부터 나온다. |
| 創造性は綿密な意図や、企画から来ることではなく心から出る。 | |
| ・ | 태풍이 오기 때문에 입간판을 쓰러뜨렸다. |
| 台風が来るため、立て看板を倒しておいた。 | |
| ・ | 범죄자의 마음속으로 들어가 그들의 심리를 꿰뚫을 수 있다. |
| 犯罪者の心の中に入り、彼らの心理を見通すことが出来る。 | |
| ・ | 산 정상에서의 전망은 아름답지만 적이 오는 것을 감시하기에도 적합하다. |
| 山頂からの眺めは美しいが、敵が来るのを見張るのにも適している。 | |
| ・ | 굳이 만나지 않아도 휴대폰만 있으면 전 세계 사람들과 소통할 수 있다. |
| 敢えて会わなくても携帯があれば、全世界の人々と疎通することが出来る。 | |
| ・ | 친구가 다가오기를 기다리지 말고 자신이 먼저 다가가는 것이 좋아요. |
| 友達が近づいて来るのを待つのではなく、 自分がまず近寄ってゆくことがよいです。 | |
| ・ | 그 아이는 자신의 일을 스스로 제대로 할 수 있는 당찬 소년입니다. |
| 彼は自分の事は自分できちんと出来るしっかりしている少年です。 | |
| ・ | 여진이 올 우려가 있으므로 바로 피난해 주세요. |
| 余震が来るおそれがあるので、すぐに避難してください。 | |
| ・ | 주의 깊게 자연을 관찰하면 미래를 발전시킬 수 있을 것이다. |
| 注意深く自然を観察すれば、未来を発達させることが出来るだろう。 | |
| ・ | 송아지는 사육사가 오면 꼬리를 흔들며 좋아한다. |
| 子牛は飼育員が来ると尻尾を振って喜ぶ。 | |
| ・ | 옆 테이블에서 풍겨 나는 불고기 냄새에 침을 흘리며 음식이 도착하기를 기다렸다. |
| 隣のテーブルから漂う焼肉の匂いによだれをたらしながら料理が来るのを待った。 | |
| ・ | 올 9월에 결혼해요. |
| 来る9月に結婚します。 | |
| ・ | 어느덧 봄이 오는 3월입니다. |
| いつの間にか春が来る3月です。 | |
| ・ | 태풍이 오기 때문에 빨리 하교시켰다. |
| 台風が来るので早く下校させた。 | |
| ・ | 돈을 벌기 위해서 한국에 오는 외국인이 늘고 있었요. |
| お金を稼ぐために韓国に来る外国人が増えてます。 | |
| ・ | 머지않아 봄이 온다. |
| 遠からず春が来る。 | |
| ・ | 지하철역 근처에 오니 걸인들이 많이 보이네요. |
| 地下鉄駅の近くに来ると乞食たちがたくさん見えますね。 | |
| ・ | 과연 그게 가능할까. |
| 果たしてそんなことが出来るのか。 | |
| ・ | 예전부터 이 곳에 온다고 벼르고 있었잖아. |
| 前からここに来るって待ち構えてたじゃん。 | |
| ・ | 웃으면 복이 온다. |
| 笑う門には福来たる。(笑う角には福来る) | |
| ・ | 올 리가 없어요. |
| 来るはずがないですよ。 | |
| ・ | 그는 약속 시간에 꼭 올걸. |
| 彼は約束の時間に必ず来るだろう。 | |
| ・ | 아마 금방 올걸요 |
| きっとすぐに来るでしょう。 | |
| ・ | 친구가 오늘 집으로 놀러 온다기에 방을 깨끗이 치웠어요. |
| 友達が今日家に遊びに来ると言うので部屋をきれいに片付けました。 | |
| ・ | 다시는 오지 마. |
| 二度と来るな。 | |
| ・ | 이번달 하순에는 좋은 답변이 있을거라 생각합니다. |
| 今月下旬にはいい返事が出来るかと思います。 | |
| ・ | 반드시 너를 데리러 올게. |
| 必ずお前を迎えに来るから。 | |
| ・ | 오다가 사고가 있었습니다. |
| 来る途中でトラブルがありました。 | |
| ・ | 다음 주에 일본에서 친구가 온대요. |
| 来週、日本から友達が来るんですって。 | |
| ・ | 내일이 오기를 기다리고 있습니다. |
| 明日が来ることを待っています。 | |
| ・ | 기다리던 사람이 오다. |
| 待っていた人が来る。 | |
| ・ | 봄이 오다. |
| 春が来る。 | |
| ・ | 교감은 정서에서 온다. |
| 交感は情緒から来る。 | |
| ・ | 나중에 반드시 써먹는 날이 올 거야. |
| いつか必ず使える日が来るよ。 |
