<の韓国語例文>
・ | 나 죽을 때까지 사랑할거지? |
私を死ぬまで愛してくれるんでしょ? | |
・ | 타계는 죽음을 의미하는 말이지만, 굳이 죽음을 사용하지 않고 완곡적으로 표현하고 있습니다. |
他界は死を意味する言葉ですが、あえて死を使わず婉曲的に表現しています。 | |
・ | 외벽 작업 중이던 근로자가 추락해 숨지는 사고가 발생했다. |
外壁作業をしていた作業員が墜落して死亡する事故が発生した。 | |
・ | 어처구니없이 사람이 죽는 영화를 보면서 나는 문득 생각했다. |
あっけなく人が死ぬ映画を観ながら僕はふと思った。 | |
・ | 사람은 언젠가 죽기 마련이다. |
人はいつか死ぬものだ。 | |
・ | 그는 오래전에 죽었다는 것을 알게 되었다. |
彼はずっと前に死んでいることが分かった。 | |
・ | 부장품은 애용품이나 사후에 필요한 것을 함께 매장한 물건을 말합니다. |
副葬品は、愛用品や、死後に必要とされたものを一緒に埋葬した品物のことです。 | |
・ | 부장품은 죽은 사람을 매장할 때 시신에 곁에 바치는 물건을 말한다. |
副葬品は死者を埋葬するとき、遺体に添えて納める品物のことをいう。 | |
・ | 까마귀의 우는 소리는 누군가의 죽음을 알리는 것이라고 여겨집니다 |
カラスの鳴き声は誰かの死の知らせだとされています。 | |
・ | 수술을 받다가 죽을지언정 수술은 꼭 받겠어요. |
手術を受ける途中で死のうとも手術は絶対受けます。 | |
・ | 때린 것은 맞지만 사망에 이를 것이라고는 생각하지 못했어요. |
叩いたのは事実だが、死に至るとは思わなかったです。 | |
・ | 그는 사형수였다. |
彼は死刑囚だった。 | |
・ | 30년을 감옥에서 사형수로 살았다. |
30年を獄中で死刑囚として生きて来た。 | |
・ | 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있습니다. |
二人で食べて一人が死んでもわからないくらい美味しいです。 | |
・ | 사형제도 효과를 놓고 의견이 분분하다. |
死刑制度の効果をめぐって意見が分かれる。 | |
・ | 마지막 매머드는 왜 북극의 작은 섬에서 죽었을까? |
最後のマンモスは、なぜ北極の小さな島で死んだのか。 | |
・ | 응급 환자가 제대로 치료를 받느냐 받지 못하느냐에 따라 환자의 생사가 갈릴 수 있다. |
正しく治療を受けるか受けられないかにより、患者の生死が分かれることがある。 | |
・ | 이달 말 A회사가 생사를 결정할 시험대에 오른다. |
今月末、A社が生死を決める試験台に上がる。 | |
・ | 순간의 선택이 사람의 생사를 가를 수 있습니다. |
一瞬の選択が人の生死を分けることができます。 | |
・ | 사람의 생사에 관련된 문제입니다. |
人の生死に関わる問題です。 | |
・ | 생사에 관련되다. |
生死にかかわる。 | |
・ | 생사의 기로를 넘나들다. |
生死の境目を行ったり来たりする。 | |
・ | 생사의 기로를 헤매다. |
生死の境をさまよう。 | |
・ | 생사가 걸려있다. |
生死がかかっている。 | |
・ | 생사를 걸다. |
生死を賭ける。 | |
・ | 생사를 헤매다. |
生死をさまよう。 | |
・ | 생사가 갈리다. |
生死が分かれる。 | |
・ | 생사를 가르다. |
生死を分ける。 | |
・ | 하이에나가 죽은 영양을 덥석덥석 먹고 있었다. |
ハイエナが死んだカモシカをむさぼり食っていた。 | |
・ | 그 군인은 아슬아슬하게 죽음을 모면했다. |
その軍人はギリギリ死を免れた。 | |
・ | 1사 2, 3루에서 중전 안타로 두 점을 더 추가했다. |
1死2、3塁でセンター前ヒットでさらに2点を追加した。 | |
・ | 이대로 가면, 사후 지옥에 떨어질 가능성이 있다. |
このまま行くと、死後、地獄に落ちる可能性がある。 | |
・ | 누군가를 위해 죽을 수 있어요? |
誰かのために死ねると思いますか。 | |
・ | 그녀는 3일 동안 사경을 헤매고서야 겨우 의식을 찾았다. |
彼女は三か月の間、死の境界をさまよって、やっと意識を取り戻した。 | |
・ | 우리들은 아슬아슬하게 죽음을 피할 수 있었다. |
我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
・ | 아버지의 죽음이라는 받아들이기 힘든 현실과 마주하지 않으면 안 된다. |
父の死という、受け入れがたい現実と向き合わなければいけない。 | |
・ | 내가 죽으면 고국에 묻어달라. |
私が死んだら故郷に埋めてほしい。 | |
・ | 부모는 자식이 죽으면 가슴에 묻는다. |
親は子が死ぬと、胸に埋める。 | |
・ | '돌아가시다'는 '죽다'의 완곡한 표현입니다. |
「亡くなる」は「死ぬ」の婉曲表現です。 | |
・ | 하루 종일 바빠서 아무것도 못 먹었더니 배고파 죽겠어요. |
一日中忙しくて何も食べてないから、お腹が空いて死にそうです。 | |
・ | 배 고파서 죽겠어요. |
お腹がすいて死にそうです。 | |
・ | 부상자와 죽어가는 사람들이 그곳에 누워 있었다. |
負傷者や瀕死の人々が、そこに横たわっていました。 | |
・ | 배가 너무 고파서 죽겠다. |
お腹がとても空いて死にそうだ。 | |
・ | 언젠가는 사람은 죽어야 하는 운명이다. |
遅かれ早かれ人は死ぬ運命になる。 | |
・ | 희대의 사기꾼이 돌연 사망했다는 뉴스가 발표되었다. |
稀代の詐欺師が突然死亡したというニュースが発表された。 | |
・ | 상륙선에 포탄이 명중해 3명이 사망했다. |
上陸船に砲弾が命中して3名が死亡した。 | |
・ | 부끄럽게 살기 보다는 차라리 죽는 게 낫다. |
恥ずかしく生きるよりむしろ死んだ方がましだ。 | |
・ | 사체만 봐도 범인 성격을 알 수 있어요. |
死体だけ見ても犯人の性格が分かります。 | |
・ | 사체의 신원을 파악하다. |
死体の身元を把握する。 | |
・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다는데 바빠도 밥부터 먹자. |
食べて死んだ幽霊が彩りもきれいだというので忙しくてもご飯から食べてみよう。 |