<気の韓国語例文>
| ・ | 활기가 넘치는 팀워크가 프로젝트를 성공으로 이끌었어요. |
| 活気溢れるチームワークが、プロジェクトを成功に導きました。 | |
| ・ | 활기 넘치는 음악 페스티벌은 밤늦게까지 계속되었어요. |
| 活気溢れる音楽フェスティバルは、夜遅くまで続きました。 | |
| ・ | 활기 넘치는 시장에는 많은 사람들이 오고 가고 있어요. |
| 活気溢れる市場では、たくさんの人々が行き交っています。 | |
| ・ | 관광에는 활기 넘치는 시장을 빼놓을 수 없어요. |
| 観光には、活気あふれる市場をはずせません。 | |
| ・ | 활기 넘치는 시장에도 꼭 가고 싶어요. |
| 活気あふれる市場にもぜひ行きたいです。 | |
| ・ | 그의 목소리는 생기가 넘쳐서 듣기만 해도 힘이 나요. |
| 彼の声は生き生きとしていて、聞いているだけで元気が出ます。 | |
| ・ | 이 공원은 봄이 오면 생기 넘치는 분위기로 가득 차요. |
| この公園は春になると生き生きとした雰囲気に包まれます。 | |
| ・ | 속마음을 털어놓으니 마음이 편해졌어요. |
| 本音を打ち明けたら、気持ちが楽になりました。 | |
| ・ | 드디어 속마음을 털어놓고 나니, 속이 시원해졌어요. |
| やっと本音を打ち明けて、すっきりした気分でした。 | |
| ・ | 속을 털어놓고 이야기해서 마음이 편해졌어요. |
| 腹を割って話せて、気持ちが楽になりました。 | |
| ・ | 진심을 속을 털어놓고 이야기하는 것이 중요하다고 생각해요. |
| 本当の気持ちを腹を割って話すことが大切だと思います。 | |
| ・ | 그와 속을 털어놓고 얘기하다 보니 점점 마음이 편해졌어요. |
| 彼と腹を割って話していると、だんだん気持ちが楽になりました。 | |
| ・ | 선생님께 정성을 들여 감사의 마음을 전했어요. |
| 先生に真心を込めて感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 반기를 드는 것은 때로는 용기가 필요해요. |
| 反旗をあげることは、時には勇気が必要です。 | |
| ・ | 답답했던 가슴이 뻥 뚫리는 기분이에요. |
| もやもやしていた気分が晴れてすっきりします。 | |
| ・ | 가슴이 뻥 뚫리는 기분이다. |
| 胸がすっきりする気がする。 | |
| ・ | 상사가 어깨에 힘을 주면 팀 분위기가 나빠져요. |
| 上司が威張っていると、チームの雰囲気が悪くなります。 | |
| ・ | 성공한 친구 앞에서는 주눅이 들어요. |
| 成功した友人を前にすると、気後れします。 | |
| ・ | 새로운 환경에서는 주눅이 들기 쉬워요. |
| 新しい環境では気後れしがちです。 | |
| ・ | 모두가 자신감 있게 이야기하는 가운데 저는 주눅이 들었어요. |
| みんなが自信満々に話す中で、私は気後れしてしまいました。 | |
| ・ | 그녀를 만나면 왠지 주눅이 들어요. |
| 彼女に会うと、つい気後れしてしまいました。 | |
| ・ | 많은 사람 앞에서 이야기하면 주눅이 들어. |
| 大勢の人の前で話すと気後れしてしまう。 | |
| ・ | 그의 앞에서는 항상 주눅이 들어. |
| 彼の前ではいつも気後れしてしまう。 | |
| ・ | 현실감 없는 목표에 주눅이 들어 제대로 시작도 못 해보고 포기했다. |
| 現実感がない目標に気が引けて、ちゃんと始めることもできず諦めた。 | |
| ・ | 실패의 경험에 사로잡혀 매사에 주눅이 들고 의기소침한다. |
| 失敗の経験にとらわれ、ことあるごとに気おくれがして意気消沈する。 | |
| ・ | 그의 잘난 학벌 앞에서는 늘 주눅이 들었다. |
| 彼の学歴の前ではずっと気後れを感じていた。 | |
| ・ | 모르긴 몰라도 그 레스토랑은 인기가 있을 거예요. |
| おそらくあのレストランは人気があるでしょう。 | |
| ・ | 마음은 젊지만 나이는 못 속여. |
| 気持ちは若いけれど、年は争えない。 | |
| ・ | 농담 따먹기 할 때는 조심하지 않으면 오해를 살 수 있어요. |
| 冗談を言うのは気をつけないと、誤解を招くことがある。 | |
| ・ | 약을 복용한 후 부작용이 따르면서 기분이 나빠졌어요. |
| 薬を服用した後に、副作用が伴って気分が悪くなりました。 | |
| ・ | 차가운 공기에 노출되면 기침이 나기 쉽습니다. |
| 冷たい空気に触れると、咳が出やすくなります。 | |
| ・ | 혈전증은 고령자에게 많이 발생하는 질병입니다. |
| 血栓症は、高齢者に多く見られる病気です。 | |
| ・ | 일기예보를 듣기 위해 라디오를 켰다. |
| 天気予報を聞くためにラジオをつけた。 | |
| ・ | 라디오를 켤 때는 먼저 전기를 켜세요. |
| ラジオをつける前に、まず電気をつけてください。 | |
| ・ | 그는 누구에게나 가볍게 인사말을 건넨다. |
| 彼は誰にでも気軽に挨拶を言う。 | |
| ・ | 즐거운 기분으로 콧노래를 불렀다. |
| 楽しい気分で鼻歌を歌った。 | |
| ・ | 기분이 좋아서 콧노래를 부른다. |
| 気分が良くて鼻歌を歌う。 | |
| ・ | 때로는 한 발 물러서는 용기도 필요합니다. |
| 時には、一歩下がる勇気も必要です。 | |
| ・ | 잡지에서 인기라고 해서 왔지만 줄을 서서까지 들어가고 싶지는 않아. |
| 雑誌で人気だからきたけど、並んでまでは入りたくない。 | |
| ・ | 인기 그룹이니까 일찍 가서 줄을 서는 편이 좋겠어요. |
| 人気グループだから早く行って列に並んだほうがよさそうね。 | |
| ・ | 줄까지 서서 먹을 생각은 없어요. |
| 並んでまで食べる気はしません。 | |
| ・ | 저 팀은 깡다구가 세서, 경기를 역전시켰다. |
| あのチームは負けん気が強く、試合を逆転させた。 | |
| ・ | 그는 깡다구가 세서, 어떤 어려움도 넘을 수 있다. |
| 彼は負けん気が強くて、どんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 깡다구를 발휘해서, 마지막 기회를 놓치지 않았다. |
| 負けん気を発揮して、最後のチャンスをものにした。 | |
| ・ | 그렇게 깡다구가 센 아이는 드물다. |
| あんなに負けん気が強い子供は珍しい。 | |
| ・ | 저 선수는 깡다구가 있어서, 절대 마지막까지 싸운다. |
| あの選手は負けん気があるから、絶対に最後まで戦う。 | |
| ・ | 깡다구가 세다. |
| 負けん気が強い。 | |
| ・ | 그의 마음은 손바닥을 보듯이 알 수 있다. |
| 彼の気持ちは手に取るようにわかる。 | |
| ・ | 건방을 떨고 있어서 빨리 주의시키는 게 좋을 거야. |
| 生意気な態度をとっていたので、すぐに注意したほうがいい。 | |
| ・ | 그는 나이가 많은 사람에게도 건방을 떨어, 아무도 그를 좋아하지 않아. |
| 彼は年上の人に対しても生意気な態度をとって、誰も彼を好まない。 |
