【気】の例文_22
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<気の韓国語例文>
맞선을 본 사람이 마음에 차지 않아서 연락처도 물어보지 않았다.
お見合いをした人がに入らなくて、連絡先も聞かなかった。
건조한 공기에서는 입술이 금방 트게 된다.
乾燥した空の中では唇がすぐに荒れてしまう。
감기가 떨어지면 기운이 날 거야.
風邪が治ったら元になるよ。
오늘 날씨가 좋아서 봄나들이 가려고 해.
今日は天がいいから、春のお出かけに行こうと思う。
그녀는 사람의 기분을 상하게 하지 않도록 말을 가려서 한다.
彼女は人の持ちを傷つけないように、言葉を選んで言っている。
그 식당은 한때 나쁜 평가를 받았지만, 썩어도 준치라 다시 인기를 끌 거야.
あの食堂は一時期悪い評判を受けたけれど、腐ってもタイだから、再び人が出るだろう。
그는 요즘 상태가 좋지 않지만, 썩어도 준치라 금방 회복할 거야.
彼は最近調子が悪いけれど、腐ってもタイだから、すぐに元を取り戻すだろう。
그녀가 건강한지 걱정이 태산이다.
彼女が元かどうか心配でたまらない。
싸대기를 때릴 생각은 없었지만, 화가 너무 커서 참을 수 없었다.
びんたを食わすはなかったが、どうしても怒りが抑えきれなかった。
새로운 인프라 프로젝트가 경기를 부양할 가능성이 있다.
新しいインフラプロジェクトが景を浮揚させる可能性がある。
정부는 경기를 부양하기 위해 소비세를 일시적으로 감세하는 계획을 발표했다.
政府は景を浮揚するために、消費税を一時的に減税する計画を発表した。
기업의 새로운 투자가 경기를 부양할 것으로 기대되고 있다.
企業の新たな投資が景を浮揚させることが期待されている。
경기를 부양하기 위해 은행은 금리를 내렸다.
を浮揚するために、銀行は金利を引き下げた。
정부는 새로운 경제 정책으로 경기를 부양하려 하고 있다.
政府は新しい経済政策で景を浮揚しようとしている。
그녀는 인정머리가 없어서 배려가 부족하다.
彼女は思いやりがなくて、づかいが足りない。
뱃속이 검은 정치인은 조심해야 한다.
腹が黒い政治家にはをつけなければならない。
그의 병을 걱정해서 열 일 제치고 병원으로 향했다.
彼の病を心配して、万事差し置いて病院に向かった。
그녀의 미소에 정신이 팔려서 뭐라고 말하고 있었는지 잊어버렸다.
彼女の笑顔にを取られて、何を話しているか忘れた。
음악에 정신이 팔려서 전화를 받지 못했다.
音楽にを取られて、電話に出るのを忘れた。
그는 음악에 정신이 팔려 숙제를 잊어버렸다.
彼は音楽にを取られて、宿題を忘れてしまった。
요즘 뭔가에 정신이 팔렸는지 하루종일 멍하게 있어.
最近何にを取られてるのか、一日中ぼーっとしてる。
아들이 공부는 안 하고 만화에 정신이 팔려 걱정이에요.
息子が勉強しないで漫画にを取られていて心配です。
음악 소리에 정신이 팔려서 지하철을 놓쳐 버렸다.
音楽の音にを取られて地下鉄を乗り損なってしまった。
너무 많은 일에 정신을 팔아서 작업이 진행되지 않는다.
あまりにも多くのことにを取られて、作業が進まない。
길을 건널 때는 다른 데 정신 팔지 말고 조심해서 건너야 해요.
道を渡るときは他の所にを取られずに、をつけて渡らなければならないです。
꿈이 이루어지는 순간, 가슴이 부풀어 오르는 기분이 들었다.
夢がかなう瞬間、胸が膨らむような持ちになった。
그녀의 웃는 얼굴을 보면 가슴이 부풀어 오르는 기분이 든다.
彼女の笑顔を見ると、胸が膨らむようながする。
이 자식이 인기 좀 끌고 나니까, 눈에 보이는 게 없나 보네.
こいつ人が出てから怖いものなしみたいだな。
예전에 자주 가던 다방 앞을 지나가면 옛날 생각이 난다.
昔よく通った喫茶店の前を通ると、懐かしい持ちになる。
예전에 살던 마을을 방문하면 옛날 생각이 나서 너무 반갑다.
昔住んでいた町を訪れると、とても懐かしい持ちになる。
모님께 감사의 마음을 전할 때 나는 눈물을 머금었다.
両親への感謝の持ちを伝えるとき、私は涙ぐんだ。
그 사람이 나를 바보 취급해서 기분이 나빠졌다.
あの人が私を馬鹿にしたことで、分が悪くなった。
그런 말을 하다니, 마치 바보 취급을 당한 기분이다.
あんなことを言うなんて、まるで馬鹿にされたような分だ。
갑자기 일어났더니 핏기가 없어서 휘청거렸다.
急に立ち上がったら、血のがなくてふらついてしまった。
오랫동안 서 있었던 탓인지 핏기가 없고 얼굴 색이 나쁘다.
長時間立っていたせいか、血のがなくて顔色が悪い。
열이 나는 탓인지 핏기가 없고 비틀거리고 있다.
熱があるせいか、血のがなくてふらふらしている。
어젯밤 늦게까지 일해서인지 핏기가 없는 얼굴을 하고 있다.
昨夜遅くまで仕事をしていたからか、血のがない顔になっている。
감기에 걸린 것 같은지 핏기가 없는 얼굴을 하고 있다.
風邪をひいたのか、血のがない顔をしている。
아침부터 얼굴 색이 나쁘고 핏기가 없는 것처럼 보인다.
朝から顔色が悪くて、血のがないように見える。
그는 금방 손바닥 뒤집기처럼 태도가 바뀌니까 조심해.
彼はすぐに態度が豹変するので、をつけて。
그녀는 가끔 실없는 소리를 하지만, 악의는 없다.
彼女は時々ふざけたことを言うけど、悪はないんだよ。
그녀의 마음은 알다가도 모를 일이다.
彼女の持ちは分かりそうで分からない。
그 사람의 마음은 알다가도 모를 일이다.
あの人の持ちは分かりそうで分からないことだ。
그의 태도는 콧방귀를 뀌는 듯한 태도라 기분이 나빴다.
彼の態度は鼻であしらうようなものだったので、分が悪かった。
성공을 거두면서 세상을 다 가진 것 같은 기분이다.
成功を収めたことで、まるで世界を手に入れたかのような持ちだ。
불경기로 가세가 기울기 시작했다.
不景の影響で家運が傾き始めた。
손톱만큼도 기분 나쁘지 않았다.
少しも嫌な持ちにならなかった。
오늘은 날씨가 풀려서 운동하기 좋네요.
今日は天が暖かくて、運動するのにいいですね。
인기를 과시하는 것에 대해 비판의 목소리도 있습니다.
を誇示することに対して、批判の声もあります。
그녀는 패션으로 인기를 과시하고 있어요.
彼女はファッションで人を誇示しています。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (22/177)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.