<気の韓国語例文>
| ・ | 일기장에 감사의 마음을 적었어요. |
| 日記帳に感謝の気持ちを書きました。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 좋네요. |
| 今日の天気は良いですね。 | |
| ・ | 요즘 호빠가 젊은 여성들 사이에서 인기 있다고 하네. |
| 最近ホストクラブが若い女性の間で人気らしいね。 | |
| ・ | 요즘 차박 문화가 젊은이들 사이에서 인기를 얻고 있어요. |
| 最近、車中泊の文化が若者の間で人気を集めています。 | |
| ・ | 드라마에서는 돌싱녀가 새로운 사랑을 찾는 스토리가 인기다. |
| ドラマでは離婚した女性が新しい恋を見つけるストーリーが人気だ。 | |
| ・ | 친구가 돌싱남과 만났다고 해서 어떤 사람인지 궁금하다. |
| 友達がバツイチと出会ったと言っていたので、どんな人か気になる。 | |
| ・ | 요즘 돌싱남들이 연애 시장에서 인기가 많아. |
| 最近、離婚経験のある男性が恋愛市場で人気だよ。 | |
| ・ | 성형 괴물이 되지 않도록 조심하고 있습니다. |
| 整形モンスターにならないように気を付けています。 | |
| ・ | 요즘 얼짱 메이크업이 일본에서도 인기가 많아졌어. |
| 最近、オルチャンメイクが日本でも人気になっているね。 | |
| ・ | 얼짱 스타일이 인기가 많아요. |
| オルチャン風の髪型が人気です。 | |
| ・ | 플러팅 잘하는 사람이 인기 많더라. |
| フラーティングが上手い人が人気があるみたいだね。 | |
| ・ | 플러팅인지, 진심인지 모르겠어. |
| フラーティングなのか、本気なのかわからない。 | |
| ・ | 친구의 조언에 용기를 얻었다. |
| 友達の助言に勇気を得た。 | |
| ・ | 한국어의 '고마워요'는 감사의 마음을 쉽게 전할 수 있는 말입니다. |
| 韓国語の「ありがとう」は、感謝の気持ちを簡単に伝えられる言葉です。 | |
| ・ | 한국어로 '고마워요'라고 하면 상대방에게 감사의 마음을 전할 수 있습니다. |
| 韓国語で「ありがとう」を言うのは、感謝の気持ちを表現する大切な方法です。 | |
| ・ | 사장님께 감사의 마음을 전했어요. |
| 社長に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 나는 이모보다 고모가 더 편하다. |
| 私は母方のおばより、父方のおばのほうがより気楽だ。 | |
| ・ | 쓰면 마음이 안정돼요. |
| 書くと気持ちが落ち着きます。 | |
| ・ | 만화책이 재미있어서 단숨에 끝까지 읽어 버렸다. |
| 人気の漫画一気に最後まで読んでしまった。 | |
| ・ | 김 선생님 강좌는 인기가 좋아서 금방 자리가 찬다. |
| キム先生の講座は人気があるためすぐ席がなくなる。 | |
| ・ | 식기를 깨지 않도록 조심하세요. |
| 食器を割らないように気をつけてください。 | |
| ・ | 고르지 못한 날씨로 장사가 잘 안된다. |
| 不順な天気で商売が不調だ。 | |
| ・ | 아류라고 불려도 신경 쓰지 않는다. |
| 亜流と呼ばれても気にしない。 | |
| ・ | 수선화가 피기 시작하면 집안에도 봄기운이 감돕니다. |
| 水仙の花が咲き始めると、家の中にも春の気配が漂います。 | |
| ・ | 단풍 놀이를 하다 보면 가을의 맑은 공기를 느낄 수 있어요. |
| 紅葉狩りをしていると、秋の澄んだ空気を感じることができます。 | |
| ・ | 단풍 놀이를 하고 자연과 한 몸이 된 기분을 맛봤어요. |
| 紅葉狩りをして、自然と一体になった気分を味わいました。 | |
| ・ | 달맞이 날에는 달님께 감사의 마음을 담아 기도합니다. |
| 月見の日には、お月さまに感謝の気持ちを込めて祈りを捧げます。 | |
| ・ | 사계절 온화한 기후가 계속되기 때문에 여행하기에 최적입니다. |
| 一年中、穏やかな気候が続くため、旅行に最適です。 | |
| ・ | 사계절 활기찬 거리 풍경을 즐길 수 있습니다. |
| 一年中、活気あふれる街並みを楽しめます。 | |
| ・ | 일 년 내내 쾌적하게 지낼 수 있는 기후를 선택해서 이사했어요. |
| 一年中、快適に過ごせる気候を選んで引っ越しました。 | |
| ・ | 일 년 내내 기온이 온난한 지역에서 살고 있습니다. |
| 一年中、気温が温暖な地域で暮らしています。 | |
| ・ | 고용자에게 감사의 마음을 전했습니다. |
| 雇用者に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 출장이 잦다고 들었는데 몸조심하세요. |
| 出張が頻繁だと聞いていますが、体調に気を付けてください。 | |
| ・ | 요즘 날씨 변화가 잦은 거 같아요. |
| 最近、天気の変化が頻繁だと感じます。 | |
| ・ | 뇌진탕 증상으로 메스꺼움이 나타날 수 있어요. |
| 脳震盪の症状として吐き気が現れることがあります。 | |
| ・ | 목감기가 유행이라서 조심하고 있어요. |
| のど風邪が流行っているので気をつけています。 | |
| ・ | 성장통을 예방하기 위해 영양에 신경을 쓰고 있어요. |
| 成長痛を予防するために栄養に気をつけています。 | |
| ・ | 간장의 병으로 통원하고 있다. |
| 肝臓の病気で通院している。 | |
| ・ | 치질이 재발하지 않도록 식생활에 신경을 쓰고 있습니다. |
| 痔が再発しないよう、食生活に気をつけています。 | |
| ・ | 치질은 항문이나 그 부근에 생기는 병의 총칭입니다. |
| 痔は肛門やその付近に生じる病気の総称です。 | |
| ・ | 위염이 악화되지 않도록 식사에 신경 쓰고 있어요. |
| 胃炎が悪化しないよう、食事に気をつけています。 | |
| ・ | 가래가 생기는 기침은 기관지에 문제가 있을 가능성을 시사합니다. |
| 痰が絡む咳は、気管支に問題がある可能性を示唆します。 | |
| ・ | 애창곡을 들으면 힘이 납니다. |
| 愛唱曲を聴くと元気がもらえます。 | |
| ・ | 애창곡이 나오면 그리운 마음이 듭니다. |
| 愛唱曲が流れると懐かしい気持ちになります。 | |
| ・ | 애창곡을 들으면 힘이 납니다. |
| 愛唱曲を聴くと元気が出ます。 | |
| ・ | 병이 옮지 않도록 별실에서 지내고 있습니다. |
| 病気が移らないよう、別室で過ごしております。 | |
| ・ | 감기가 가족에게 옮는 것을 막기 위해 환기를 하고 있어요. |
| 風邪が家族に移るのを防ぐため、換気をしています。 | |
| ・ | 병이 옮는 것을 막기 위해 접촉을 삼가고 있어요. |
| 病気が移るのを防ぐため、接触を控えています。 | |
| ・ | 병이 사람들한테 옮으면 어떡하지? |
| 病気が他の人に移ったらどうしよう? | |
| ・ | 사슴벌레는 곤충 중에서도 인기가 있어요. |
| クワガタムシは、昆虫の中でも人気があります。 |
