<決の韓国語例文>
| ・ | 그 문제는 복잡해서 단순한 표면적인 시야로는 해결할 수 없어요. |
| その問題は複雑で、単なる表面的な視野では解決できません。 | |
| ・ | 서서히 해결책이 보이기 시작했습니다. |
| 徐々に解決策が見えてきました。 | |
| ・ | 차츰차츰 문제가 해결되고 있습니다. |
| 次第に問題が解決に向かっています。 | |
| ・ | 작품을 온라인으로 출품하기로 결정했습니다. |
| 作品をオンラインで出品することに決めました。 | |
| ・ | 출품작 제목은 정해졌나요? |
| 出品作のタイトルは決まりましたか? | |
| ・ | 다음 방문 날짜를 잡고 싶습니다. |
| 次回の訪問日を決めたいと思います。 | |
| ・ | 선을 볼 복장을 정하고 있어요. |
| お見合いの服装を決めています。 | |
| ・ | 선 상대와의 날짜가 정해졌어요. |
| お見合い相手との日時が決まりました。 | |
| ・ | 가족에게 옷 한 벌 선물하기로 결정했어요. |
| 家族に服一着をプレゼントすることに決めました。 | |
| ・ | 전선에서 철수하는 결단이 내려졌습니다. |
| 戦線から撤退する決断が下されました。 | |
| ・ | 법적 근거에 기반하여 판결합니다. |
| 法的根拠に基づいて判決します。 | |
| ・ | 공정성을 중시하여 판결했습니다. |
| 公正さを重視して判決しました。 | |
| ・ | 법률의 해석에 근거하여 판결합니다. |
| 法律の解釈に基づいて判決します。 | |
| ・ | 공정한 입장에서 판결합니다. |
| 公正な立場で判決します。 | |
| ・ | 신중히 검토하여 판결했습니다. |
| 慎重に検討して判決しました。 | |
| ・ | 판결하기 전에 마지막 심의를 진행해요. |
| 判決する前に最後の審議を行います。 | |
| ・ | 증거에 근거하여 판결합니다. |
| 証拠に基づいて判決します。 | |
| ・ | 다음 달에 최종적으로 판결합니다. |
| 来月、最終的に判決します。 | |
| ・ | 법률에 근거하여 판결해요. |
| 法律に基づいて判決します。 | |
| ・ | 전원 일치로 판결했어요. |
| 全員一致で判決しました。 | |
| ・ | 판결하기 전에 증거를 재확인하고 있습니다. |
| 判決する前に証拠を再確認しています。 | |
| ・ | 다음 주에 항소심에서 판결해요. |
| 来週、控訴審で判決します。 | |
| ・ | 대법원이 판결했습니다. |
| 最高裁が判決しました。 | |
| ・ | 공평하게 판결하도록 유념하고 있어요. |
| 公平に判決するよう心がけています。 | |
| ・ | 판사가 판결합니다. |
| 裁判官が判決します。 | |
| ・ | 신중하게 판결했어요. |
| 慎重に判決しました。 | |
| ・ | 내일 판결할 예정이에요. |
| 明日、判決する予定です。 | |
| ・ | 증거와 증언에 근거하여 판결합니다. |
| 証拠と証言に基づいて判決します。 | |
| ・ | 판사는 그에게 유죄 판결을 내렸다. |
| 裁判官は彼に有罪の判決を下した。 | |
| ・ | 법원은 그를 유죄로 판결했다. |
| 裁判所は彼を有罪と判決した。 | |
| ・ | 변호인이 판결에 불복을 신청했습니다. |
| 弁護人が判決に不服を申し立てました。 | |
| ・ | 변호인이 항소를 결정했습니다. |
| 弁護人が控訴を決定しました。 | |
| ・ | 판결 후 즉시 수감합니다. |
| 判決後、直ちに収監します。 | |
| ・ | 검찰관은 조사 결과에 근거해 그 사건을 기소할지를 결정합니다. |
| 検察官は、捜査の結果に基づいて、その事件を起訴するかどうかを決めます。 | |
| ・ | 판결의 효과를 계약 체결 시까지 소급시켜요. |
| 判決の効果を契約締結時まで遡及させます。 | |
| ・ | 판결의 효력은 계약일까지 소급합니다. |
| 判決の効力は契約日まで遡及します。 | |
| ・ | 유엔이 전쟁범죄를 단죄하는 결의를 채택했어요. |
| 国連が戦争犯罪を断罪する決議を採択しました。 | |
| ・ | 재판장은 판결 이유를 자세히 설명했어요. |
| 裁判長は判決の理由を詳細に説明しました。 | |
| ・ | 재판장은 판결을 선고할 날짜를 발표했어요. |
| 裁判長は判決を言い渡す日を発表しました。 | |
| ・ | 그는 음주운전으로 유죄 판결을 받았다. |
| 彼は酔っぱらい運転による有罪判決を受けた。 | |
| ・ | 예상과 전혀 다른 판결이 나왔다. |
| 予想と全然違う判決が出た。 | |
| ・ | 헌법은 판결은 반드시 공개 법정에서 해야한다고 요구하고 있다. |
| 憲法は、判決は必ず公開の法廷で行なうべきことを要求している 。 | |
| ・ | 판사는 그에게 유죄 판결을 내렸다. |
| 裁判官は彼に有罪の判決を下した。 | |
| ・ | 법원은 보험 회사에 유리한 판결을 내렸다. |
| 裁判所は保険会社に有利な判決を下した。 | |
| ・ | 음주 운전으로 실형 판결을 받았다. |
| 飲酒運転で実刑判決を受けた。 | |
| ・ | 유죄 판결을 받았다. |
| 有罪判決を受けた。 | |
| ・ | 판결을 받다. |
| 判決を受け取る。 | |
| ・ | 재판의 판결 때문에 너무 화난다. |
| 裁判の判決のことでとっても腹が立つ。 | |
| ・ | 구두 변론을 종결하고 판결을 내리다. |
| 口頭弁論を終結して判決を下す。 | |
| ・ | 판결이 선고되다. |
| 判決が言い渡される。 |
