<準の韓国語例文>
| ・ | 막둥이를 위해서 특별한 날을 준비하고 있습니다. |
| 末っ子のために、特別な日を準備しています。 | |
| ・ | 대가족 행사에는 많은 준비가 필요해요. |
| 大家族の行事には、多くの準備が必要です。 | |
| ・ | 감리를 위해 필요한 자료를 준비하고 있습니다. |
| 監理のために必要な資料を準備しています。 | |
| ・ | 땔감이 준비되었습니다. |
| 焚き物の準備が整いました。 | |
| ・ | 어수선한 사태가 발생하지 않도록 준비를 만전을 기하겠습니다. |
| ごたごたする事態が起こらないように、準備を万全にしておきます。 | |
| ・ | 어수선함 없이 원활하게 진행하기 위한 준비가 필요합니다. |
| ごたごたすることなく、円滑に進めるための準備が必要です。 | |
| ・ | 회의 전에 어수선하지 않게 준비합시다. |
| 会議の前にごたごたしないように準備しましょう。 | |
| ・ | 퀴즈 준비는 완료되었습니다. |
| クイズの準備は完了しております。 | |
| ・ | 막노동하기 위한 준비를 만반으로 갖추었습니다. |
| 力仕事をするための準備を万全に整えました。 | |
| ・ | 막일을 시작하기 전에 준비가 필요해요. |
| 荒仕事を始める前に、準備が必要です。 | |
| ・ | 막일을 할 때는 충분한 준비가 필요합니다. |
| 荒仕事を行う際には、十分な準備が必要です。 | |
| ・ | 내일 고사 준비가 다 되었습니다. |
| 明日の地鎮祭の準備が整いました。 | |
| ・ | 사찰에 봉납하기 위해 정성스러운 공물을 준비했습니다. |
| 寺院に奉納するため、心を込めた供物を準備しました。 | |
| ・ | 영정을 장식함으로써 장례식 준비가 되었습니다. |
| 遺影を飾ることで、葬儀の準備が整いました。 | |
| ・ | 영정에 장식할 꽃을 고르는 것으로 마지막 작별의 준비가 되었습니다. |
| 遺影に飾る花を選ぶことで、最後のお別れの準備が整いました。 | |
| ・ | 영정을 촬영하기 위해서 정성껏 준비했습니다. |
| 遺影を撮影するために、心を込めて準備しました。 | |
| ・ | 영정을 지참하고 장례 준비를 진행했습니다. |
| 遺影を持参し、葬儀の準備を進めました。 | |
| ・ | 준비되는 대로 결행할 예정입니다. |
| 準備が整い次第、決行する予定です。 | |
| ・ | 유튜브 쇼츠를 업로드할 준비가 되었습니다. |
| YouTubeショートをアップロードする準備が整いました。 | |
| ・ | 제수를 준비하면 축제 분위기가 한층 고조됩니다. |
| 祭物を準備することで、祭りの雰囲気が一層盛り上がります。 | |
| ・ | 제물 준비에 많은 시간과 노력을 들였습니다. |
| 祭物の準備に多くの時間と労力をかけました。 | |
| ・ | 소중한 제물을 정성껏 준비했습니다. |
| 大切な祭物を心を込めて準備しました。 | |
| ・ | 축제를 위해 많은 공양물을 준비했습니다. |
| 祭りのために、たくさんのお供え物を準備しました。 | |
| ・ | 유지에 따라 조용히 안장할 준비를 하고 있습니다. |
| 遺志に従い、静かに葬る準備をしています。 | |
| ・ | 세계는 그동안과는 전혀 다른 수준의 문제에 직면하고 있다. |
| 世界はこれまでとは全く異なる水準の問題に直面している。 | |
| ・ | 내일 제출할 서류를 준비하세요. |
| 明日提出する書類を準備してください。 | |
| ・ | 유족의 희망에 따라 고인을 매장할 준비가 되었습니다. |
| ご遺族の希望に従い、故人を埋葬する準備が整いました。 | |
| ・ | 매장을 위해 많은 준비가 필요했습니다. |
| 埋葬のために、多くの準備が必要でした。 | |
| ・ | 매장 준비를 하기 위해 많은 서류가 필요합니다. |
| 埋葬の準備をするために、多くの書類が必要です。 | |
| ・ | 어머님의 회고록을 출판할 준비가 되었습니다. |
| お母様の回顧録を出版する準備が整いました。 | |
| ・ | 영결식 준비를 진행하고 있습니다. |
| 告別式の準備を進めています。 | |
| ・ | 연중행사 준비를 돕고 있어요. |
| 年中行事の準備を手伝っています。 | |
| ・ | 약혼자 생일에 특별한 서프라이즈를 준비했어요. |
| 婚約者の誕生日に特別なサプライズを準備しました。 | |
| ・ | 약혼자와 함께 결혼식 준비를 진행하고 있습니다. |
| 婚約者と共に、結婚式の準備を進めています。 | |
| ・ | 모두가 헤어질 준비를 하고 있었다. |
| 誰もが別れる準備をしていた。 | |
| ・ | 약혼식 준비에 많은 시간을 들였어요. |
| 婚約式の準備に多くの時間をかけました。 | |
| ・ | 약혼식 초대장을 보낼 준비가 되었습니다. |
| 婚約式の招待状を送る準備が整いました。 | |
| ・ | 약혼식 준비가 착착 진행되고 있어요. |
| 婚約式の準備が着々と進んでいます。 | |
| ・ | 장녀가 가족을 위해 저녁식사를 준비했어요. |
| 長女が家族のためにディナーを準備しました。 | |
| ・ | 둘째 아들이 가족을 위해 따뜻한 저녁 식사를 준비했어요. |
| 次男が家族のために心温まるディナーを準備しました。 | |
| ・ | 친딸이 가족을 위해 이벤트를 준비했어요. |
| 実の娘が家族のためにイベントを準備しました。 | |
| ・ | 큰며느리가 가족 행사 준비를 했어요. |
| 長男の嫁が家族イベントの準備をしました。 | |
| ・ | 의식주에 어려움이 없도록 준비하고 있습니다. |
| 衣食住に困らないように準備しています。 | |
| ・ | 과세 절차에 필요한 서류를 준비했습니다. |
| 課税手続きに必要な書類を準備いたしました。 | |
| ・ | 과세 기준이 변경되었으니 주의해 주세요. |
| 課税基準が変更されましたのでご注意ください。 | |
| ・ | 양적완화 결과 금리가 낮은 수준으로 유지되고 있습니다. |
| 量的緩和の結果、金利が低水準に保たれています。 | |
| ・ | 국유화를 위한 준비가 착실히 진행되고 있습니다. |
| 国有化に向けた準備が着実に進んでいます。 | |
| ・ | 준비가 안 되어 마음이 급합니다. |
| 準備が整わず、気が急いております。 | |
| ・ | 조찬 준비가 다 되었으니 맛있게 드세요. |
| 朝餐の準備が整いましたので、どうぞお召し上がりください。 | |
| ・ | 조찬 준비가 되었습니다. |
| 朝餐の準備が整いました。 |
