<物の韓国語例文>
| ・ | 황소자리 사람은 물질적인 풍요를 추구하는 경우가 많습니다. |
| おうし座の人は、物質的な豊かさを求めることが多いです。 | |
| ・ | 썩은 음식에서 악취가 풍기고 있었다. |
| 腐った食べ物から悪臭が漂っていた。 | |
| ・ | 경비원은 수상한 사람에게 총을 겨누었다. |
| 警備員は怪しい人物に銃を向けた。 | |
| ・ | 월척을 낚는 것은 쉽지 않지만, 도전을 계속해야 한다. |
| 大物を釣るのは簡単ではないが、挑戦し続けるべきだ。 | |
| ・ | 그녀는 월척을 낚기 위해 다양한 방법을 시도하고 있다. |
| 彼女は大物を釣るために、さまざまな方法を試している。 | |
| ・ | 월척을 낚기 위해서는 신중한 계획이 필요하다. |
| 大物を釣るためには、慎重な計画が必要だ。 | |
| ・ | 오늘 협상에서 월척을 낚을 수 있었다. |
| 今日の交渉で、大物を釣ることができた。 | |
| ・ | 월척을 낚기 위해 오랜 시간 준비해왔다. |
| 大物を釣るために、長い間準備をしてきた。 | |
| ・ | 처음으로 100cm 월척을 낚았다. |
| 初めて100センチの大物を釣った。 | |
| ・ | 이상 기후가 계속되면 농작물이 씨를 말릴 위험이 있다. |
| 異常気象が続くと、農作物が絶滅させられる危険性がある。 | |
| ・ | 이 호텔의 서비스는 다른 호텔들과 비교도 되지 않을 정도로 좋다. |
| このホテルのサービスは他のホテルと比べ物にならないほど良い。 | |
| ・ | 그녀의 연기력은 다른 여배우들과 비교도 되지 않을 정도로 훌륭하다. |
| 彼女の演技力は他の女優と比べ物にならないほど素晴らしい。 | |
| ・ | 그의 지식은 일반 사람들과 비교도 되지 않을 정도로 깊다. |
| 彼の知識は一般の人と比べ物にならないほど深い。 | |
| ・ | 이 식당의 음식은 다른 곳과 비교도 되지 않을 정도로 맛있다. |
| この食堂の料理は他と比べ物にならないほど美味しい。 | |
| ・ | 그의 재능은 다른 사람들과 비교도 되지 않는다. |
| 彼の才能は他の人と比べ物にならない。 | |
| ・ | 뭐가 달라도 다르다, 저 건물의 디자인은 바로 예술이다. |
| さすが違う、あの建物のデザインはまさに芸術だ。 | |
| ・ | 경찰은 난동을 부린 인물을 체포했다. |
| 警察は乱暴を働く人物を逮捕した。 | |
| ・ | 보는 눈이 있는 사람은 금방 진짜를 알아볼 수 있다. |
| 見る目がある人は、すぐに本物を見抜くことができる。 | |
| ・ | 이 정도 음식 가지고는 간에 기별도 안 가요. |
| この程度の食べ物では、ちょっともお腹が膨れません。 | |
| ・ | 무단으로 다른 사람의 물건을 사용하는 것은 소유권 침해이다. |
| 無断で他人の物を使用することは所有権の侵害だ。 | |
| ・ | 범죄 현장에서 채취된 증거물을 과학적으로 수사하다. |
| 犯罪現場で採取された証拠物件を科学的に捜査する | |
| ・ | 수험생들은 매일 죽자 사자 공부하고 있다. |
| 受験生たちは毎日死に物狂いで勉強している。 | |
| ・ | 그 배우는 역할을 따내기 위해 죽자 사자 노력했다. |
| その俳優は役をもらうために死に物狂いで努力した。 | |
| ・ | 죽자 사자 다이어트한 결과, 10킬로를 뺐다. |
| 死に物狂いでダイエットした結果、10キロ痩せた。 | |
| ・ | 죽자 사자 뛰었지만 기차를 놓쳤다. |
| 死に物狂いで走ったけど、電車に間に合わなかった。 | |
| ・ | 그는 회사를 세우기 위해 죽자 사자 고생했다. |
| 彼は会社を立ち上げるために死に物狂いで頑張った。 | |
| ・ | 팀 전원이 죽자 사자 싸워서 역전승을 거두었다. |
| チーム全員が死に物狂いで戦い、逆転勝利を収めた。 | |
| ・ | 그녀는 가수가 되기 위해 죽자 사자 노력하고 있다. |
| 彼女は歌手になるために死に物狂いで努力している。 | |
| ・ | 죽자 사자 일한 덕분에 드디어 집을 살 수 있었다. |
| 死に物狂いで働いたおかげで、ついに家を買えた。 | |
| ・ | 그는 시험에 합격하기 위해 죽자 사자 공부했다. |
| 彼は試験に合格するために死に物狂いで勉強した。 | |
| ・ | 건물이 화재로 쑥대밭이 되었다. |
| 建物が火事で廃墟となった。 | |
| ・ | 생기가 넘치는 동물들이 초원을 뛰어다니고 있어요. |
| 生き生きとした動物たちが草原を駆け回っています。 | |
| ・ | 저작물은 저작자들이 정성을 들여 창착한 것입니다. |
| 著作物は著作者たちが丹精を込めて創作するものです。 | |
| ・ | 반드시 성공시키기 위해 죽기 살기로 노력하고 있어요. |
| 絶対に成功させるため、死に物狂いで努力しています。 | |
| ・ | 그는 죽기 살기로 그 일을 맡았어요. |
| 彼は死に物狂いでその仕事を引き受けました。 | |
| ・ | 죽기 살기로 도전한 경기였어요. |
| 死に物狂いで挑んだ試合でした。 | |
| ・ | 감정적으로 죽기 살기로 싸우는 사람들이 있다. |
| 感情的に死に物狂いで戦う人がいる。 | |
| ・ | 보기 드문 식물을 찾았어요. |
| 珍しい植物を見つけました。 | |
| ・ | 항생제에는 가끔 부작용이 따를 수 있어요. |
| 抗生物質には時々副作用が伴うことがあります。 | |
| ・ | 물건을 구하지 못한 소비자들 사이에서 고성이 오가고 몸싸움이 일어났어. |
| 品物を購入できなかった消費者らの間では大声が飛び交い、衝突が起きた。 | |
| ・ | 그 사람은 동에 번쩍 서에 번쩍 나타났다가 금방 사라진다. |
| その人物は、東にひょいと、西にひょいと現れては、またすぐに消える。 | |
| ・ | 너무 생각을 많이 해서 수심에 잠겨 버렸다. |
| あまりにも考え込みすぎて、物思いに沈んでしまった。 | |
| ・ | 큰 결정을 앞두고 수심에 잠겨 있다. |
| 大きな決断を前に、物思いに沈んでいる。 | |
| ・ | 실수가 신경 쓰여 수심에 잠겨 있다. |
| 失敗が気になり、物思いに沈んでいる。 | |
| ・ | 슬픈 일을 떠올리면 수심에 잠기게 된다. |
| 悲しい出来事を思い出すと、物思いに沈んでしまう。 | |
| ・ | 미래에 대해 생각하면 수심에 잠기게 된다. |
| 将来のことを考えると、物思いに沈んでしまう。 | |
| ・ | 그는 뭔가 고민이 있는지 수심에 잠긴 듯하다. |
| 彼は何か悩んでいるのか、物思いに沈んでいるようだ。 | |
| ・ | 약불에서 끓이면 조림이 부드러운 맛이 됩니다. |
| 弱火で煮ると、煮物が優しい味わいになります。 | |
| ・ | 매운 음식을 좋아해서 부대찌개를 아주 좋아해요. |
| 辛い食べ物が好きなので、プデチゲが大好きです。 | |
| ・ | 막국수는 강원도의 명물 요리예요. |
| マッククスは江原道の名物料理です。 |
