<現の韓国語例文>
| ・ | 주소는 현주소를 기입하고 우편번호는 정확히 기입하세요. |
| 住所は現住所を記入し郵便番号も正確に記入してください。 | |
| ・ | 새까만 뱀이 풀숲에서 나타나서 놀랐습니다. |
| 真っ黒いヘビが草むらから現れて、驚きました。 | |
| ・ | 할로윈으로 그는 새까만 코스튬을 입고 우리 앞에 나타났다. |
| ハロウィーンで彼は真っ黒なコスチュームを着て私たちの前に現れた。 | |
| ・ | 이 천연색 그림은 자연의 아름다움을 표현하고 있습니다. |
| この天然色の絵は自然の美しさを表現しています。 | |
| ・ | 흑백사진에서는 향수를 표현할 수 있다. |
| 白黒写真ではノスタルジックさを表現できる。 | |
| ・ | 지역의 부강을 실현하기 위해서, 현지 기업의 지원이 불가결합니다. |
| 地域の富強を実現するために、地元企業の支援が不可欠です。 | |
| ・ | 부강한 경제를 실현하기 위해서는 지속 가능한 정책이 필요합니다. |
| 富強な経済を実現するためには、持続可能な政策が必要です。 | |
| ・ | 공공연한 표현은 개인의 자유를 존중하는 것입니다. |
| 公然とした表現は、個人の自由を尊重するものです。 | |
| ・ | 그녀는 공공연히 표현의 자유를 호소했어요. |
| 彼女は公然と表現の自由を訴えました。 | |
| ・ | 리듬체조로 아름다음과 표현력을 몸에 익힙시다. |
| 新体操で美しさと表現力を身につけよう。 | |
| ・ | 몸가짐은 자기 자신을 표현하는 수단이기도 합니다. |
| 身だしなみは、自分自身を表現する手段でもあります。 | |
| ・ | 에티켓은 몸가짐과 말버릇에 따라 드러나는 내면의 인격입니다. |
| エチケットはだしなみと、口癖によって現れる内面の人格です。 | |
| ・ | 해외 지사의 책임자로서 현지의 인재를 기용할 방침입니다. |
| 海外支社の責任者として、現地の人材を起用する方針です。 | |
| ・ | 갈수록 중소기업을 외면하고 대기업 일자리만 찾는 현상이 심화되고 있다. |
| ますます中小企業に背を向け、大企業の雇用だけを探す現象が深刻化している。 | |
| ・ | 이 같은 현상은 앞으로 더욱 심화될 전망이다. |
| このような現象は今後、さらに深刻化する見通しだ。 | |
| ・ | 그는 현재 솔로입니다. |
| 彼は現在独り身です。 | |
| ・ | 신부가 결혼식 당일에 나타나지 않았다. |
| 新婦が結婚式当日に現れなかった。 | |
| ・ | 참호전의 기억은 현재도 많은 사람들에게 전해지고 있습니다. |
| 塹壕戦の記憶は現在も多くの人々に語り継がれています。 | |
| ・ | 그 이론은 현실 상황에서 테스트되었습니다. |
| その理論は現実の状況でテストされました。 | |
| ・ | 전투기 조종사는 불시착 후 현지 당국에 투항했습니다. |
| 戦闘機のパイロットは不時着後、現地当局に投降しました。 | |
| ・ | 기동력을 활용하여 현장의 문제를 빠르게 해결했습니다. |
| 機動力を活かして、現場の問題を素早く解決しました。 | |
| ・ | 발상력을 구사하여 꿈을 실현해 나갑시다. |
| 発想力を駆使して、夢を実現していきましょう。 | |
| ・ | 벌거벗고 있는 것은 자기 표현의 일환입니다. |
| 真っ裸でいることは、自己表現の一環です。 | |
| ・ | 그 그림은 벌거벗은 여성의 모습을 아름답게 표현하고 있다. |
| その絵は裸の女性の姿を美しく表現している。 | |
| ・ | 알몸뚱이로 자연을 느끼는 것을 좋아합니다. |
| 真っ裸で自分を表現しました。 | |
| ・ | 사공의 세심한 배려로 즐거운 뱃길이 되었습니다. |
| 船頭の細やかな配慮で、楽しい船旅が実現しました。 | |
| ・ | 창작 자기 표현의 한 형태입니다. |
| 創作は自己表現の一形態です。 | |
| ・ | 창작 활동은 자신을 표현하는 좋은 방법입니다. |
| 創作活動は、自分を表現する良い方法です。 | |
| ・ | 그의 시는 점점 더 깊은 감정을 표현하고 있다. |
| 彼の詩はますます深い感情を表現している。 | |
| ・ | 마음을 솔직하게 표현하다. |
| 気持ちを素直に表現する。 | |
| ・ | 동맥경화란, 노화 현상을 일으킨 혈관이 굳어져 버린 상태를 말한다. |
| 動脈硬化とは、老化現象を起こした血管が硬くなってしまった状態をいう。 | |
| ・ | 현대 사회의 고립화를 통감하고 있다. |
| 現代社会の孤立化を痛感している。 | |
| ・ | 현실의 엄중함을 절감했습니다. |
| 現実の厳しさを痛感しました。 | |
| ・ | 기쁨을 이루 표현할 수 없다. |
| 喜びを到底表現できない。 | |
| ・ | 저는 현재 외과 병동의 수간호사입니다. |
| 私は現在、外科病棟の看護婦長です。 | |
| ・ | 조각가는 고대의 기술을 현대에 재현하고 있습니다. |
| 彫刻家は、古代の技術を現代に再現しています。 | |
| ・ | 조각가는 자신의 감성을 작품에 표현하고 있습니다. |
| 彫刻家は、自分の感性を作品に表現しています。 | |
| ・ | 조각상의 자세가 힘과 우아함을 동시에 표현하고 있습니다. |
| 彫像の姿勢が、力強さと優雅さを同時に表現しています。 | |
| ・ | 이 조각상은 역사적인 인물을 훌륭하게 재현하고 있습니다. |
| この彫像は、歴史的な人物を見事に再現しています。 | |
| ・ | 그 안타까운 사고의 현장을 보고 인간의 무력함을 절감했습니다. |
| その痛ましい事故の現場を見て、人間の無力さを痛感しました。 | |
| ・ | 현대자동차그룹은 자동차 판매 실적을 발표했다. |
| 現代自動車グループは自動車販売実績を発表した。 | |
| ・ | 그녀는 피어싱을 통해 그녀의 개성을 표현하고 있습니다. |
| 彼女はピアスを通して、彼女の個性を表現しています。 | |
| ・ | 사람을 사랑하는 방법도 잘 모르고,그걸 표현하는 방법도 모른다. |
| 人を愛する方法もよくわからないし、それを表現する方法もわからない。 | |
| ・ | 그는 로맨틱한 저녁 식사로 구애의 마음을 표현했어요. |
| 彼はロマンチックなディナーで求愛の気持ちを表現しました。 | |
| ・ | 제사상을 통해 고인에 대한 감사를 표현합니다. |
| 法事のお膳を通じて、故人への感謝を表現します。 | |
| ・ | 그의 기행은 시적인 표현이 훌륭해요. |
| 彼の紀行は詩的な表現が素晴らしいです。 | |
| ・ | 그 의료팀은 재해 현장에 도착하여 부상자 치료를 시작했습니다. |
| その医療チームは、災害現場に到着し、負傷者の治療を開始しました。 | |
| ・ | 그는 법의학자로서 범죄 현장의 검증을 담당했습니다. |
| 彼は法医学者として犯罪現場の検証を担当しました。 | |
| ・ | 교통사고의 현장 검증을 했다. |
| 交通事故の現場検証を実施した。 | |
| ・ | 적임자가 나타남에 따라 팀의 사기가 높아졌다. |
| 適任者が現れたことで、チームの士気が高まった。 |
