<生の韓国語例文>
| ・ | 풀이 무성하게 자라 있다. |
| 草が茫茫と生えている。 | |
| ・ | 교과서에 실린 글은 감수성이 예민한 학생들에게 강렬한 인상을 남긴다. |
| 教科書に書かれた文は、感受性が鋭い学生に強烈な印象を残す。 | |
| ・ | 희곡은 인생의 축소판이다. |
| 戯曲は人生の縮小版である。 | |
| ・ | 예상치 못했던 인생의 파란을 겪게 된다. |
| 想像もしていなかった人生の波乱を体験することになる。 | |
| ・ | 정반대의 삶을 살아가는 여자와 인연을 맺었다. |
| 正反対の人生を生きる女性と縁を結んだ。 | |
| ・ | 그는 앞날이 창창한 서울대생이며, 나와 어울리지 않는다. |
| 彼は先行きが明るいソウル大生で、僕と釣り合わない。 | |
| ・ | 내가 태어나고 얼마 안 돼 아버지가 돌아가셨다. |
| 私が生まれてしばらくして父が亡くなった。 | |
| ・ | 심해엔 아름답게 유영하는 물고기들이 많이 살고 있다. |
| 深海には優雅に泳ぐ魚たちが多く生きている。 | |
| ・ | 어느 날 그의 관할 지역에서 사건이 발생했다. |
| ある日、彼の管轄の地域で事件が発生した。 | |
| ・ | 선생님은 나에게 노트와 연필을 선물하면서 글을 써보라고 했다. |
| 先生は僕にノートと鉛筆をプレゼントして文章を書いてみるように言った。 | |
| ・ | 군인다운 생활 태도를 함양하도록 교육시키다. |
| 軍人らしい生活態度を養うように教育させる。 | |
| ・ | 교사가 학생을 지도하다. |
| 教師が学生を指導する。 | |
| ・ | 제 인생을 책에 비유한다면, 스테디셀러가 되고 싶어요. |
| 僕の人生を本に比喩するとしたら、ロングセラーになりたいです。 | |
| ・ | 어설프게 알아서 없던 병도 생기는 경우가 있다. |
| 中途半端に知って、なかった病気も生じる場合がある。 | |
| ・ | 우리 사장님은 어떤 일도 어설피 하는 법이 없어요. |
| 我が社長は、どんなことも生半可にすることがありません。 | |
| ・ | 비싼 돈 내고 어설피 배우느니 차라리 하지 말지요. |
| 高額を払って、生半可に学ぶなら、むしろやらないでおきましょう。 | |
| ・ | 리먼 브러더스 사태로 촉발된 금융위기가 터졌다. |
| リーマンショックで触発された金融危機が発生した。 | |
| ・ | 대한민국에서 태어난 건장한 남자라면 국방의 의무를 다해야합니다. |
| 大韓民国で生まれた元気な男子ならば国防の義務をはたさなければなりません。 | |
| ・ | 금수저로 태어나 남부러울 것 없는 유년시절을 보냈다. |
| 裕福な家庭に生まれ人を羨ましいと思うことのない幼年時代を過ごした。 | |
| ・ | 어느 날 복도를 걷고 있는데 어떤 선생님의 모습이 보였습니다. |
| ある日、廊下を歩いていると、ある先生の姿が見えてきました。 | |
| ・ | 우리들의 인생의 모습은 자연현상과 매우 비슷한 것이 아닐까. |
| 我々の人生の姿も、自然現象とよく似たものではないだろうか。 | |
| ・ | 하루를 살아도 행복하게 살아야 합니다. |
| 一日を過ごすにも幸せに生きてゆかなければならない。 | |
| ・ | 직무 태만으로 말미암아 발생한 사고였다. |
| 職務怠慢によって発生した事故だった。 | |
| ・ | 그는 훌륭한 교수이건만 학생들에게 인기가 없다. |
| 彼は立派な教授ではあるが学生たちに人気がない。 | |
| ・ | 형편도 어려우실텐데 이렇게 생각해 주시고 정말 감사합니다. |
| 生活も苦しいだろうにこんなに考えてくれて本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 너도 알다시피 지금 내 형편이 어렵잖아? 좀 이해해 줘. |
| お前も知っている通り今俺の生活苦しいじゃないか?ちょっと理解してくれよ。 | |
| ・ | 혹시 기적적으로 살아난다손 치더라도 정상적인 생활은 어려울 겁니다. |
| もし奇跡的に助かったともても通常の生活は難しいでしょう。 | |
| ・ | 저축은 고사하고 먹고 사는 것도 어려워요. |
| 貯蓄どころか、生きていくのも大変です。 | |
| ・ | 생활비를 벌기 위해서 잡다한 일에 종사했다. |
| 生活費を稼ぐために雑多な仕事に従事した。 | |
| ・ | 한국전쟁에 의해 생이별한 가족 및 친족을 이산가족이라 한다. |
| 朝鮮戦争によって生き別れた家族及び親族を離散家族という。 | |
| ・ | 1983년 여름, 한국에서는 대대적으로 이산가족 찾기 생방송을 진행했다. |
| 1983年夏、韓国では大々的に離散家族を探す生放送が進行した。 | |
| ・ | 밤늦게까지 게임을 하는 것은 생활에 악영향을 끼친다. |
| 夜遅くまでゲームをやるのは、生活に悪影響を与える。 | |
| ・ | 그 사건은 나의 삶을 송두리째 바꾸어 놓았다. |
| その事件は僕の人生を根こそぎ変えてしまった。 | |
| ・ | 자신의 화려했던 사십 년 정치 인생이, 송두리 채 나락으로 떨어졌다. |
| 自身の華麗だった40年政治人生が、全てが奈落に落ちた。 | |
| ・ | 인생이 풍비박산 나버렸다. |
| 人生が散り散りになってしまった。 | |
| ・ | 비싼 병원비는 빠듯한 우리 집 생활에 부담이 되었다. |
| 高い治療費は、ぎりぎりでやっている我が家の生活に負担となった。 | |
| ・ | 계란을 보존할 경우 삶은 계란보다 날계란이 오래간다. |
| 卵を保存する場合、ゆで卵にするより生卵のほうが日持ちする。 | |
| ・ | 날계란과 삶은 계란을 구별하다. |
| 生卵とゆで卵の見分ける。 | |
| ・ | 소고기 덮밥에 날계란을 얹다. |
| 牛丼に生卵を載せる。 | |
| ・ | 날계란을 먹다. |
| 生卵を食べる。 | |
| ・ | 진드기는 동물 등에 달라 붙어서 이동하여 서식 범위를 넓힌다. |
| マダニは動物などにくっついて移動することで生息範囲を広げる。 | |
| ・ | 고관절에 장애가 생기면 움직일 때 통증을 느끼게 됩니다. |
| 股関節に障害が生じると、動くときに痛むようになります。 | |
| ・ | 고대 문명의 역사의 산물에 의해 이집트 유수의 관광지가 생겨났다. |
| 古代文明の歴史の産物によって、エジプト有数の観光地が生み出されました。 | |
| ・ | 물류란 생산자물을 생상자로부터 소비자에게 전달하는 것입니다. |
| 物流とは、生産物を生産者から消費者へ引き渡すことである。 | |
| ・ | 결혼도 인생도 순탄했다. |
| 結婚も人生も順調だった。 | |
| ・ | 이용 요금은 개통된 날부터 발생합니다. |
| ご利用料金は、開通された日から発生いたします。 | |
| ・ | 매 순간 피 말리는 승부의 세계에 살고 있다. |
| 常にひどく苦しめる勝負の世界に生きている。 | |
| ・ | 현금을 편취하는 사기 피해가 발생했습니다. |
| 現金を騙し取る詐欺被害が発生しました。 | |
| ・ | 선생은 학생을 편애해서는 안 된다. |
| 先生は生徒をえこひいきすべきではない。 | |
| ・ | 인생을 마음껏 즐긴다. |
| 人生を思いっきり楽しむ。 |
