<の韓国語例文>
・ | 그는 항상 똘마니들을 데리고 동네 애들을 괴롭힌다. |
彼はいつも子分を連れて町の子供達を虐める。 | |
・ | 이 마을에는 선조 대대로 이어져 온 축제가 있습니다. |
この町には先祖代々伝わる祭りがあります。 | |
・ | 짙은 어둠 속에 잠긴 동네가 희미하게 보였다. |
濃い暗い中に沈んだ町がぼんやりと見えた。 | |
・ | 전국의 시읍면에서 성인식이 열릴 예정이다. |
全国の市町村で成人式が行われる予定だ。 | |
・ | フィリピンの首都はマニラです。 |
필리핀의 수도는 마닐라입니다. | |
・ | 동네 주민들은 경찰에게 별의별 부탁을 했다. |
町内の住民は警官にいろんなお願いしていた。 | |
・ | 父はテコンドーの館長をしている。 |
아버지는 태권도 관장을 하고 있다. | |
・ | 그와는 한동네에서 형제처럼 친하게 지내왔다. |
彼とは同じ町で兄弟のように親しく過ごしてきた。 | |
・ | 빈집은 마을의 미관을 해치고 활기를 빼앗는다. |
空き家は、町の美観を損ない活気を奪う。 | |
・ | 지진이 마을을 직격했다. . |
地震が町を直撃した。 | |
・ | 그는 동네 터줏대감이다. |
彼は町内の最古参だ。 | |
・ | 츄리닝 차림으로 돌아다니면 사람들에게 동네 백수로 여겨진다. |
ジャージ姿で出歩けば人に町内の遊び人だと思われる。 | |
・ | 동네 곳곳을 누비다. |
町のあらゆる場所を駆けずりまわる。 | |
・ | 그 아이는 동네 유지의 아들이다. |
あの子は町内有力者の息子だ。 | |
・ | 그하고는 어린 시절부터 같은 동네에서 자란 동갑내기 친구이다. |
彼とは幼い頃から同じ町内で育った同い年で親友だ。 | |
・ | 동네에 이상한 소문이 떠돌고 있다. |
町には変な噂が流れている。 | |
・ | 매년 수마가 마을을 할퀴고 갔다. |
毎年のように町が水魔に襲われた。 | |
・ | 수마가 마을을 덮치다. |
水魔が町を襲う。 | |
・ | 사람이 사라진 마을에 야생동물이 활보하고 있다. |
人がいなくなった町の中を野生動物が闊歩している。 | |
・ | 面接で焦ることはない! 中学レベルの韓国語でも通用する! |
면접에서 초초할 필요없어! 중학교 수준의 한국어라도 통한다. | |
・ | 서울 변두리에서 태어났다. |
ソウルの下町に生まれた。 | |
・ | 고2 때 이웃 동네에 사는 여학생을 좋아했다. |
高校2年の時、隣り町に住む女学生を好きだった。 | |
・ | 자동차를 끌고 빵빵대며 동네를 종횡무진 헤집고 다녔다. |
自動車を走らせ、ブーブーかき鳴らしながら町中を縦横無尽に走り回った。 | |
・ | 읍내 장터에서 사 온 쌀로 친척에게 식사를 대접했다. |
町の市場で買ってきたお米で親戚にもてなした。 | |
・ | 읍내를 운행하고 있는 버스 노선 정보를 게재하고 있습니다. |
町内を運行しているバス路線情報を掲載しています。 | |
・ | 이 마을에서 반평생을 보냈다. |
この町で半生を過ごした。 | |
・ | 物質が引火点に達しても、火がなければ着火しません。 |
물질이 인하점에 달해도 불이 없으면 착화하지 않습니다. | |
・ | 건물 옥상 등 시중에 많은 기지국이 설치되어 있습니다. |
建物の屋上など町中に数多くの基地局が設置されています。 | |
・ | 새로운 댐 건설이 시작되어 조만간 마을은 수몰할 예정이다. |
新しいダムの建設が始まり、近いうちに町は水没する予定だ。 | |
・ | 태어나고 자란 마을 |
生まれ育った町 | |
・ | 命からがら逃げた。 |
목숨만 겨우 건져 도망쳤다. | |
・ | 밤 거리를 쏘다니다. |
夜の町を歩き回る。 | |
・ | 이 마을에서는 웃돈을 지불하면 무조건 택시를 잡을 수 있다. |
この町では追い銭を払えば、絶対にタクシーを捕まえることのできる。 | |
・ | 彼はお金をまったく持っていない。 |
그는 돈을 조금도 갖고 있지 않다. | |
・ | 사고가 그 마을에서 발생되었다. |
事故がその町で発生した。 | |
・ | 잠시 동안 거리를 거닐다. |
しばらく町をぶらぶらつく。 | |
・ | 服のお直しには、料金が別途必要です。 |
옷 수선에는 요금이 별도로 필요합니다. | |
・ | 신주쿠 가부키초 근방에는 러브호텔이 많다. |
新宿・歌舞伎町近辺にはラブホテルが多い。 | |
・ | 퇴근을 하고 동네에서 닭꼬치에 맥주 한잔했다. |
退勤して町で焼き鳥とビールを一杯やった。 | |
・ | 가부키쵸는 아시아 최대의 환락가입니다. |
歌舞伎町はアジア最大級の歓楽街です。 |