<の韓国語例文>
・ | 마음이 통하면 상대의 마음을 이해할 수 있게 됩니다. |
心が通じ合うと相手の心が理解できるようになります。 | |
・ | 행복을 불러오는 것은 우선 상대에게 행복을 주는 것에서 시작된다. |
幸福の引き寄せは、まず、相手に幸せを与えることから始まる。 | |
・ | 고의로 상대를 때렸다. |
故意に相手を殴った。 | |
・ | 상대의 마음을 알아 갈수록 그와 나의 차이점을 깨닫게 된다. |
相手の心を知っていくほど、相手と自分の相違点に気づくようになる。 | |
・ | 식식거리며 상대를 노려보다. |
ふうふう喘ぎながら、相手を睨みつける。 | |
・ | 교제 시에 남성보다는 여성이 상대방의 태도에 더 많은 영향을 받는 것으로 나타났다. |
交際の際に、男性より女性が相手の態度により多くの影響を受けることが明らかになった。 | |
・ | 외모나 학력을 가지고 상대방을 판단해서는 안 된다. |
外見や学力をもって相手を判断してはいけない。 | |
・ | 상대를 인간으로서 대우하다. |
相手を人間として遇する。 | |
・ | 상대에게 상처를 주지 않고 지적하다. |
相手を傷つけずに指摘する。 | |
・ | 상대의 실수를 지적하다. |
相手のミスを指摘する。 | |
・ | 상대방을 떠보다. |
相手の腹を探る。 | |
・ | 고소되면 상대측의 고소장에 답변해야 합니다. |
告訴されたら相手側の告訴状に答弁しなければなりません。 | |
・ | 상대방의 얼굴을 꼬라보다. |
相手の顔を睨み付ける。 | |
・ | 눈을 가늘게 뜨고 상대를 노려보다. |
目を細めて相手を睨みつける。 | |
・ | 어린 애들끼리 싸움에서 상대를 노려보다. |
小さい子ども同士が、喧嘩で相手を睨みつける。 | |
・ | 상대의 기세에 압도되어 멈칫하다. |
相手の勢いに威圧されてたじろぐ。 | |
・ | 상대방의 도를 넘는 요구를 거절했다. |
相手の度を超える要求を断った。 | |
・ | 상대에게 아픈 곳을 지적 받아서 정색하고 반론했다. |
相手に痛い所を指摘されたため、むきになって反論した。 | |
・ | 상대의 기세에 눌리다. |
相手の気迫に押される。 | |
・ | 상대를 칭찬한다고 한 말인데 오히려 화나게 해버렸다. |
相手を誉めたつもりで言ったのに、逆に怒らせてしまった。 | |
・ | 상대팀을 어려움 없이 격되하다. |
相手チームを難なく退ける。 | |
・ | 주먹을 쥐고 상대를 구타하다. |
拳を握って相手を殴打する。 | |
・ | 호통치거나 고함치는 것은 상대가 이야기를 들어주길 바라는데 있어서 올바른 행동이라고는 말할 수 없습니다. |
怒鳴ったり叫ぶことは、相手に話を聞いてもらう上で正しい行動とは言えません。 | |
・ | 개가 흥분해서 갑자기 타인에게 달려들어 상대를 다치게 하는 경우도 있습니다. |
犬は興奮して急に他人に飛びつき相手をケガさせてしまうこともあります。 | |
・ | 상대방의 머리채를 잡고 호통쳤다. |
相手の髪の毛をつかんで怒鳴った。 | |
・ | 상대의 가치관이나 언동을 모멸하다. |
相手の価値観や言動を侮蔑する。 | |
・ | 저항하는 상대를 잘 다독여 내 편으로 하다. |
抵抗する相手を上手に取り込んで味方にする。 | |
・ | 상대국과 비준서를 교환하고 조약이 발효한다. |
相手国と批准書を交換して条約が発効する。 | |
・ | 푸념하는 것도 중요하고 푸념할 수 있는 상대가 있는 것도 소중하다. |
愚痴をこぼすことも大事だし、愚痴をこぼす相手がいることも大切である。 | |
・ | 푸념하고 싶을 때에 말할 수 있는 상대가 없다. |
愚痴を言いたい時に話せる相手がいない。 | |
・ | 푸념할 상대가 없다. |
愚痴をこぼす相手がいない。 | |
・ | 상대에게 폭행을 가해 부상을 입히는 경우, 형법상 상해죄라는 범죄에 해당합니다. |
相手に暴行を加えて怪我を負わせた場合、刑法上「傷害罪」という犯罪にあたります。 | |
・ | 가소롭다는 듯 상대가 우리를 비웃었다. |
片腹痛いとばかりに相手が私たちをあざ笑った。 | |
・ | 상대의 좋은 점을 꾸김없이 인정하다. |
相手の良いところを素直に認める。 | |
・ | 상대를 인정사정없이 비난하다. |
相手を遠慮会釈なく非難する。 | |
・ | 상대의 동태를 살피다. |
相手の様子を探る | |
・ | 전에 졌던 상대에게 설욕을 하다. |
前に負けた相手に雪辱を果たす。 | |
・ | 그 남자는 상대하지 않는 편이 좋다. |
あの男は相手にしないほうがいい。 | |
・ | 바쁜데 상대해 줘서 고마워요. |
忙しいのに相手してくれてありがとう。 | |
・ | 오늘 상대할 팀은 강팀입니다. |
今日相手にするチームは強いチームです。 | |
・ | 그는 지치지 않고 시종 상대를 몰아붙였다. |
彼は疲れることなく終始相手を追い詰めた。 | |
・ | 상대 타선을 무실점으로 막아냈다. |
相手の打線を無失点に抑えた。 | |
・ | 말벗을 삼다. |
話し相手にする。 | |
・ | 한국에서도 최근에는 상대의 혼인 상태나 나이를 묻는 것은 실례에 해당합니다. |
韓国でも最近では相手の婚姻状態や、年を聞くのは失礼に当たります。 | |
・ | 고의적으로 상대에게 지다. |
故意に相手に負ける。 | |
・ | 싸울 상대의 쪽수가 너무 많다. |
戦う相手の数がとても多い。 | |
・ | 상대의 역습에 깨끗이 백기를 들었다. |
相手の逆襲にあっさり白旗を掲げた。 | |
・ | 상대와 경합하다. |
相手と競い合う。 | |
・ | 투수가 상대방 야수에게 안타를 맞은 것을 피안타라고 한다. |
投手が相手の野手に安打を打たれたことは被安打という。 | |
・ | 상대와 같은 의사 표시를 하다. |
相手と同じ意思表示をする。 |