<知の韓国語例文>
| ・ | 그는 온고지신을 실천하는 사람이다. |
| 彼は温故知新を実践する人だ。 | |
| ・ | 그는 혈혈단신으로 낯선 도시에서 살았다. |
| 彼は一人で見知らぬ街に住んだ。 | |
| ・ | 대서특필된 기사로 인해 많은 사람들이 알게 되었다. |
| 大々的に報道された記事のおかげで多くの人が知った。 | |
| ・ | 오매불망 기다린 소식이 드디어 왔다. |
| 寝ても覚めても心待ちにしていた知らせがついに来た。 | |
| ・ | 그는 모르는 시늉을 했다. |
| 彼は知らないふりをした。 | |
| ・ | 생면부지의 사이였지만, 금방 친해졌다. |
| 生面不知の間柄だったが、すぐに仲良くなった。 | |
| ・ | 생면부지의 상대와 이야기하는 것은 긴장된다. |
| 生面不知の相手と話すのは緊張する。 | |
| ・ | 생면부지의 사람이 집에 찾아왔다. |
| 生面不知の人が家を訪ねてきた。 | |
| ・ | 생면부지의 사람에게서 갑자기 전화가 왔다. |
| 生面不知の人から突然電話がかかってきた。 | |
| ・ | 그와는 생면부지의 사이다. |
| 彼とは生面不知の間柄だ。 | |
| ・ | 십중팔구 그 소문은 사실일 것이다. |
| 十中八九、彼はもう知っているだろう。 | |
| ・ | 비통한 소식을 전하러 갔다. |
| 悲痛な知らせを伝えに行った。 | |
| ・ | 비통한 소식에 모두가 침묵했다. |
| 悲痛な知らせに皆が沈黙した。 | |
| ・ | 과학적 방법론의 창시자로 알려진 인물이 있다. |
| 科学的方法論の創始者として知られている人物がいる。 | |
| ・ | 정원사는 여러 종류의 꽃을 심는 방법을 알고 있습니다. |
| 庭師はいろいろな種類の花の植え方を知っています。 | |
| ・ | 아는 사이여도 예의는 지켜야 해요. |
| 知り合いでも礼儀は守らなきゃいけません。 | |
| ・ | 우리는 친한 사이까진 아니고 그냥 아는 사이예요. |
| 私たちは親しい間柄まではいかず、ただの知り合いです。 | |
| ・ | 아는 사이면 좀 도와줄 수 있잖아요. |
| 知り合いなら少しは助けてくれてもいいじゃないですか。 | |
| ・ | 예전에 아는 사이였는데 지금은 연락이 없어요. |
| 以前は知り合いでしたが、今は連絡がありません。 | |
| ・ | 아는 사이였는지 몰랐어요. |
| 知り合いだったとは知りませんでした。 | |
| ・ | 두 사람은 아는 사이라면서요? |
| 二人は知り合いだそうですね? | |
| ・ | 그 사람하고는 오래된 아는 사이예요. |
| あの人とは昔からの知り合いです。 | |
| ・ | 우리는 그냥 아는 사이예요. |
| 私たちはただの知り合いです。 | |
| ・ | 아는 사이의 사람과 지나치면 웃음으로 인사한다. |
| 知り合いの人とすれ違ったときに、笑顔で挨拶します。 | |
| ・ | 아는 사이야? |
| 顔見知りなの? | |
| ・ | 안면이 있어서 쉽게 말을 걸 수 있었어요. |
| 顔見知りだったので気軽に話しかけられました。 | |
| ・ | 안면이 있지만 이름은 기억 안 나요. |
| 顔は知っているけど、名前は思い出せません。 | |
| ・ | 안면이 있다고 해서 다 아는 건 아니에요. |
| 顔を知っているからといって、全部知っているわけではありません。 | |
| ・ | 우리는 안면이 있는 사이니까 걱정 마세요. |
| 私たちは顔見知りの仲なので心配しないでください。 | |
| ・ | 구면이었지만 이름은 몰랐어요. |
| 顔見知りではあったけれど、名前は知りませんでした。 | |
| ・ | 구면이라 좀 더 편하게 이야기했어요. |
| 顔見知りだったので少し気楽に話しました。 | |
| ・ | 구면이라고 해서 다 친한 건 아니죠. |
| 顔見知りだからといって、みんな親しいわけではないですよね。 | |
| ・ | 처음인 줄 알았는데, 구면이었어요. |
| 初対面だと思っていたけど、顔見知りでした。 | |
| ・ | 우리는 예전에 한 번 본 구면이에요. |
| 私たちは以前一度会った顔見知りです。 | |
| ・ | 그녀는 나를 구면처럼 반겨 주었다. |
| 彼女は私を顔見知りのように歓迎してくれた。 | |
| ・ | 구면이라 그런지 말이 잘 통하더라고요. |
| 顔見知りだからか、話がよく通じました。 | |
| ・ | 처음 보는 줄 알았는데 구면이었어요. |
| 初めて会ったと思ったけど、顔見知りでした。 | |
| ・ | 그 사람하고는 몇 번 본 구면이에요. |
| あの人とは何度か会った顔見知りです。 | |
| ・ | 구면인데도 인사를 안 하더라고요. |
| 顔見知りなのに挨拶をしてこなかったです。 | |
| ・ | 우리는 예전부터 구면이에요. |
| 私たちは以前からの顔見知りです。 | |
| ・ | 주제를 모르는 행동은 후회를 불러일으킨다. |
| 身の程知らずな行動が後悔を招く。 | |
| ・ | 자신의 실력을 과신하고 주제를 모르는 짓을 했다. |
| 自分の実力を過信して、身の程知らずなことをしてしまった。 | |
| ・ | 분수를 모르는 행동은 후회를 불러일으킬 뿐이다. |
| 身の程知らずな行動は、後悔を招くだけだ。 | |
| ・ | 너는 분수를 모른다, 더 겸손해져야 한다. |
| あなたは身の程知らずだ、もっと謙虚にしなさい。 | |
| ・ | 자신의 실력을 과신하고 분수를 모르는 짓을 했다. |
| 自分の実力を過信して、身の程知らずなことをした。 | |
| ・ | 그녀는 분수를 모르는 짓을 하고 있다. |
| 彼女は身の程知らずなことをしている。 | |
| ・ | 조수가 필요하면 알려주세요. |
| 助手が必要な場合は知らせてください。 | |
| ・ | 그는 익명의 독지가로 알려져 있다. |
| 彼は匿名の篤志家として知られている。 | |
| ・ | 대첩 소식은 전 국민에게 큰 기쁨을 주었다. |
| 大勝利の知らせは全国民に大きな喜びを与えた。 | |
| ・ | 난세 속에서 지혜와 용기를 가진 자가 승리합니다. |
| 乱世の中で知恵と勇気を持つ者が勝利します。 |
