<要の韓国語例文>
| ・ | 정치가를 위한 정치는 필요없다. |
| 成果の為の政治は要らない。 | |
| ・ | 청산 후 남은 부채를 상환해야 합니다. |
| 清算後に残った負債を返済する必要があります。 | |
| ・ | 채권자들은 재산 청산을 요구하고 있습니다. |
| 債権者たちは財産の清算を要求しています。 | |
| ・ | 개인적인 재산을 청산할 필요가 있을지도 모릅니다. |
| 個人的な財産を清算する必要があるかもしれません。 | |
| ・ | 빚더미에서 벗어나기 위해서는 혹독한 절약이 필요합니다. |
| 借金の山から抜け出すためには、厳しい節約が必要です。 | |
| ・ | 서양인의 요리는 종종 고기나 유제품을 주요 재료로 사용합니다. |
| 西洋人の料理はしばしば肉や乳製品を主要な材料として使用します。 | |
| ・ | 동양인의 문화에서는 계절별 행사가 중요합니다. |
| 東洋人の文化では、季節ごとの行事が重要です。 | |
| ・ | 정확한 정보를 제공하는 것이 중요합니다. |
| 正確な情報を提供することが重要です。 | |
| ・ | 정확한 번역을 하기 위해서는 풍부한 경험과 지식이 필요합니다. |
| 正確な翻訳を行うためには豊富な経験と知識が必要です。 | |
| ・ | 그는 스포츠 협회의 중요한 멤버입니다. |
| 彼はスポーツ協会の重要なメンバーです。 | |
| ・ | 실명에는 재활 프로그램이 필요합니다. |
| 失明にはリハビリテーションプログラムが必要です。 | |
| ・ | 실명을 경험하게 되면 새로운 생활에 대한 적응이 필요하게 됩니다. |
| 失明を経験すると、新たな生活への適応が必要になります。 | |
| ・ | 실명 위험을 줄이기 위해서는 정기적인 눈 검사가 필요합니다. |
| 失明のリスクを減らすためには、定期的な目の検査が必要です。 | |
| ・ | 부동산 실거래 가격은 수요와 공급에 따라 변동합니다. |
| 不動産の実取引価格は需要と供給に応じて変動します。 | |
| ・ | 그 점원은 충실히 고객의 요망에 응하고 있다. |
| その店員は忠実に顧客の要望に応えている。 | |
| ・ | 애완동물 벼룩은 예방하는 것이 중요하다. |
| ペットのノミは予防することが重要だ。 | |
| ・ | 애완용 벼룩을 발견하면 신속하게 구제할 필요가 있다. |
| ペットのノミを発見したら速やかに駆除する必要がある。 | |
| ・ | 사내에 서버 등의 기재를 도입할 필요가 없다. |
| 社内にサーバーなどの機材を導入する必要はない。 | |
| ・ | 공장은 넓은 부지가 필요해서 교외에 있는 경우가 많습니다. |
| 工場は広い敷地が必要なので郊外にあることが多いです。 | |
| ・ | 취업 비자를 취득하기 위해서는 고용이 필요합니다. |
| 就労ビザを取得するためには雇用が必要です。 | |
| ・ | 사고 피해자에게는 신속한 치료가 필요합니다. |
| 事故の被害者には速やかな治療が必要です。 | |
| ・ | 여행에는 필요한 약을 지참하는 것을 잊지 마세요. |
| 旅行には、必要な薬を持参することを忘れないでください。 | |
| ・ | 여행에는 잊지 말고 여권을 지참합시다. |
| 出張には、重要な書類を持参しています。 | |
| ・ | 출장에는 중요한 서류를 지참하고 있습니다. |
| 出張には、重要な書類を持参しています。 | |
| ・ | 등산에 필요한 장비를 지참하고 출발했어요. |
| 登山に必要な装備を持参して出発しました。 | |
| ・ | 임산부는 임신 중에 적절한 지원을 제공하는 의료 기관을 선택하는 것이 중요합니다. |
| 妊婦は妊娠中に適切なサポートを提供する医療機関を選ぶことが重要です。 | |
| ・ | 임산부는 건강한 체중 관리를 하는 것이 중요합니다. |
| 妊婦は健康的な体重管理を心掛けることが重要です。 | |
| ・ | 임산부는 임신 중에 흡연이나 음주를 피할 필요가 있습니다. |
| 妊婦は妊娠中に喫煙や飲酒を避けることが必要です。 | |
| ・ | 임산부는 의사의 지시에 따라 적절한 영양 보조 식품을 섭취하는 것이 중요합니다. |
| 妊婦は医師の指示に従い、適切な栄養補助食品を摂取することが重要です。 | |
| ・ | 산모는 정기적으로 건강 진단을 받는 것이 중요합니다. |
| 妊婦は定期的に健康診断を受けることが重要です。 | |
| ・ | 지역의 부흥에는 지역 사회 전체의 협력이 필요합니다. |
| 地域の復興には地域社会全体の協力が必要です。 | |
| ・ | 재해지의 부흥에는 많은 자금이 필요합니다. |
| 被災地の復興には多くの資金が必要です。 | |
| ・ | 재해지에는 비상 식량이 필요 불가결하다. |
| 被災地には非常食糧が必要不可欠だ。 | |
| ・ | 중요한 절차가 밟히고 사태는 수습되고 있습니다. |
| 重要な手順が踏まれ、事態は収拾されつつあります。 | |
| ・ | 유충은 자라기 위해 영양을 섭취할 필요가 있다. |
| 幼虫は成長するために栄養を摂取する必要がある。 | |
| ・ | 지렁이는 정원 생태계에서 중요한 연결고리이다. |
| ミミズは庭の生態系において重要なリンクである。 | |
| ・ | 지렁이는 지구의 건강을 유지하는 데 중요한 역할을 하고 있다. |
| ミミズは地球の健康を維持する上で重要な役割を果たしている。 | |
| ・ | 프로젝트 진행에 필요한 자재를 준비했습니다. |
| プロジェクトの進行に必要な資材を手配しました。 | |
| ・ | 예산 내에서 필요한 자재를 조달했습니다. |
| 予算内で必要な資材を調達しました。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트에 필요한 자재를 준비했습니다. |
| 新しいプロジェクトに必要な資材を手配しました。 | |
| ・ | 공장에 필요한 자재를 주문했어요. |
| 工場に必要な資材を注文しました。 | |
| ・ | 영화 촬영에 필요한 기자재가 모두 구비되었습니다. |
| 映画の撮影に必要な機材がすべて揃いました。 | |
| ・ | 편집실에 필요한 기자재를 모았습니다. |
| 編集室に必要な機材を揃えました。 | |
| ・ | 회의실에 필요한 기자재를 셋업했습니다. |
| 会議室に必要な機材をセットアップしました。 | |
| ・ | 내일 촬영에 필요한 기자재를 체크했습니다. |
| 明日の撮影に必要な機材をチェックしました。 | |
| ・ | 갑작스럽게 약속이 생겨 스케줄 조정이 필요합니다. |
| 急な予定が入ったため、スケジュールの調整が必要です。 | |
| ・ | 레스토랑은 고객의 요청에 따라 메뉴를 변경합니다. |
| レストランは顧客の要望に応じてメニューを変更します。 | |
| ・ | 렌탈 회사는 고객의 요청에 따라 차량을 제공합니다. |
| レンタル会社は顧客の要望に応じて車両を提供します。 | |
| ・ | 제조업자는 시장의 수요에 따라 생산 계획을 조정합니다. |
| 製造業者は市場の需要に応じて生産計画を調整します。 | |
| ・ | 선생님이 중요한 주제에 관한 문제를 출제했습니다. |
| 先生が重要なテーマに関する問題を出題しました。 |
