<要の韓国語例文>
| ・ | 메모 어플을 사용하여 아이디어나 중요한 정보를 바로 기록하고 있습니다. |
| メモアプリを使って、アイデアや重要な情報をすぐに記録しています。 | |
| ・ | 클라이언트에서 제공한 요건을 충족하는지 검증하기 위해 소프트웨어를 테스트했습니다. |
| クライアントから提供された要件を満たしているかを検証するため、ソフトウェアをテストしました。 | |
| ・ | 소문난 정보의 정확성을 확인하기 위해 신뢰성을 검증해야 합니다. |
| 噂されている情報の正確性を確認するため、信頼性を検証する必要があります。 | |
| ・ | 필요한 거 있으면 알려주세요. |
| 必要なものがあればお知らせください。 | |
| ・ | 각자의 여건에 맞추어 창의적인 기업 활동 지원책을 마련할 필요가 있다. |
| 各自の状況に合わせて創意的な企業活動支援策を整える必要がある。 | |
| ・ | 지금 그 어느 때보다 지도자의 뛰어난 역량이 요구되는 시대에 살고 있다. |
| 今そのどの時よりも、指導者の優れた力量が要求される時代に生きている。 | |
| ・ | 기존 사업에 역량을 좀 더 집중할 필요가 있다. |
| 既存の事業に力をより集中する必要がある。 | |
| ・ | 이딴 거 필요 없으니까 갖다 버려. |
| こんなの要らないから捨ててくれ。 | |
| ・ | 그들은 추가 급여와 휴가를 요구했다. |
| 彼らはさらなる給料と休暇を要求した。 | |
| ・ | 급여는 사원에게 있어 중요한 노동 조건입니다. |
| 給与は社員にとって重要な労働条件です。 | |
| ・ | 술자리를 강요 당해서 어쩔 수 없이 갔어. |
| 飲み会を強要されて成す術なく行った。 | |
| ・ | 사고 싶지 않았지만 구입을 강요 당해서 어쩔 수 없이 샀어요. |
| 買いたくなかったけど購入を強要されて仕方なく買いました。 | |
| ・ | 너는 그것에 대해서 걱정할 필요 없어. |
| あなたは、それについて心配する必要はない。 | |
| ・ | 뭔가 색다른 분위기의 배우가 필요해요. |
| 何か違った感じの俳優が必要です。 | |
| ・ | 정신과는 뇌 또는 심리적 요인에 의해 생기는 다양한 마음의 병을 진료합니다. |
| 精神科は、脳あるいは心理的な要因によって生じるさまざまなこころの病気の診療を行っています。 | |
| ・ | 그는 세금을 해 먹고 달아난 공무원입니다. |
| 彼は税金を要領して逃げた公務員です。 | |
| ・ | 당장 돈이 필요해 게임기를 껌값에 팔아버렸다. |
| 今すぐお金が必要で、ゲーム機を安値で売ってしまった。 | |
| ・ | 철저한 자각과 성찰이 필요합니다. |
| 徹底した自覚と反省が必要です。 | |
| ・ | 일반적으로 수요가 공급을 웃돌면 물가는 올라갑니다. |
| 一般に需要が供給を上回れば物価は上がります。 | |
| ・ | 물가는 수요와 공급의 균형에 의해서 결정됩니다. |
| 物価は、需要と供給のバランスによって決まります。 | |
| ・ | 얼마나 쉬느냐가 아니라 어떻게 쉬느냐가 중요하다. |
| どれだけ休むかではなくどう休むかが重要だ。 | |
| ・ | 돈이 필요해서 손님 지갑에서 돈을 슬쩍 가져갔다. |
| お金が必要でお客様の財布からお金をこっそり持って行った。 | |
| ・ | 어떻게 먹느냐가 무엇을 먹느냐보다 더 중요하다. |
| どう食べるかが何をたべるかより、もっと重要だ。 | |
| ・ | 여행에 필요한 이것저것을 준비하고 있어요. |
| 旅に必要なあれこれを用意しています。 | |
| ・ | 햇빛은 우리 몸에 꼭 필요한 비타민D를 만들어 준다. |
| 日光は我々の体に必要なビタミンDを作ってくれる。 | |
| ・ | 중요 시설에서는 보다 중점적인 경비가 요구됩니다. |
| 重要施設では、より重点的な警備が求められます。 | |
| ・ | 갈피를 못 잡고 헤메는 것은 누구라도 있는 일이니 걱정할 필요가 없다. |
| 心が迷うのは誰にでもあることで、心配する必要はない。 | |
| ・ | 가족력이 있는 환자는 그 암 발병에 유전 요인이 관여하고 있는 경우가 있습니다. |
| 家族歴のある患者さんでは、そのがんの発症に遺伝要因が関与していることがあります。 | |
| ・ | 일회용품은 환경 파괴의 주요 원인으로 지목되어 왔다. |
| 使い捨て用品は環境破壊の主要原因と指摘されてきた。 | |
| ・ | 무시가 아니라, 관심이 필요합니다. |
| 無視ではなく関心が必要です。 | |
| ・ | 중요한 것을 놓치고 사는 경우가 많습니다. |
| 重要なことを逃して生きる場合が多いです。 | |
| ・ | 자존심이 그렇게 중요해? |
| 自尊心がそんなに重要なのか? | |
| ・ | 중요한 약속을 까먹으면 어떡해! |
| 重要な約束を忘れてしまったら困るよ! | |
| ・ | 미술 작품의 분석이나 평가에는 항상 비교의 시점이 필요하다. |
| 美術作品の分析や評価には常に比較の視点が必要である。 | |
| ・ | 더 긴 안목의 노후 대비가 필요하다. |
| より長い目での老後対策が必要だ。 | |
| ・ | 디자이너가 되려면 안목이 필요해요. |
| デザイナーになるには眼識が必要です。 | |
| ・ | 아무리 싸 봤자 필요 없는 것은 필요 없다. |
| いくら安かったところで、要らないものは要らない。 | |
| ・ | 필요 없어요. |
| 要らないです。必要ありません。 | |
| ・ | 필요 없어. |
| 要らない。 | |
| ・ | 같이 일하는 동료끼리 서로 존경하는 것이 중요합니다. |
| 仕事仲間同士で尊敬し合う事が重要です。 | |
| ・ | 그는 필요 이상으로 자신을 상실하고 낙담해 버린다. |
| 彼は必要以上に自信を喪失して落ち込んでしまう。 | |
| ・ | 길치라서 지도가 필요해. |
| 方向音痴だから地図が必要だよ。 | |
| ・ | 저런 사람에게 온정을 베풀 필요는 없겠지. |
| あのような人に温情を施す必要はないだろう。 | |
| ・ | 손이 큰 사람이 되기 위해서는 금전적으로 여력이 필요합니다. |
| 気前のいい人になるには、金銭的な余力が必要です。 | |
| ・ | 필요한 정보를 정부가 성의를 가지고 설명해주기를 바란다. |
| 必要な情報を政府が誠意をもって説明するように願う。 | |
| ・ | 요구를 즉각 거절했다. |
| 要求をげんかに断った。 | |
| ・ | 주요 서비스가 먹통이 되는 현상이 빚어졌다. |
| カカオの主要サービスが不通になる現象が起きた。 | |
| ・ | 주요 서비스에도 동시다발적 장애가 일어나 커다란 혼선과 불편이 잇따랐다. |
| 主要サービスにも同時多発的な障害が起き、大きな混乱と不便が相次いだ。 | |
| ・ | 계곡을 아름답게 만드는 요소로 첫째로 꼽고 싶은 것은 물빛이다. |
| 渓谷を美しくする要素として、第一に挙げたいのは水の色である。 | |
| ・ | 손님에게 강제로 별도 봉사료를 요구하는 건 불법이다. |
| 客に強制的に別途サービス料を要求することは違法だ。 |
