<見るの韓国語例文>
| ・ | 산 정상에서는 일출과 일몰을 볼 수 있습니다. |
| 山の頂上からは日の出や日没を見ることができます。 | |
| ・ | 그녀는 그를 보기 위해 그에게 다가갔습니다. |
| 彼女は彼を見るために彼に近づいた。 | |
| ・ | 이방인의 시각에서 보면 그 나라의 사회 문제에 대한 이해가 깊어집니다. |
| 異邦人の視点から見ると、その国の社会問題に対する理解が深まります。 | |
| ・ | 그 박물관은 한번 볼 만한 값어치가 있어. |
| その博物館は一度見る価値があるよ。 | |
| ・ | 불 보듯 빤하다. |
| 火を見るよりも明らかだ。 | |
| ・ | 그녀는 빤히 쳐다보는 것을 그만두고 다른 방향으로 시선을 옮겼다. |
| 彼女はじろじろ見るのをやめて、他の方向に視線を移した。 | |
| ・ | 사람의 얼굴을 빤히 쳐다 보는 것은 매우 실례입니다. |
| 人の顔をじろしろ見るのはとても失礼です。 | |
| ・ | 빤히 쳐다 보다. |
| ジロジロ見る。 | |
| ・ | 법적인 관점에서 보면 그 계약은 유효합니다. |
| 法的な観点から見ると、その契約は有効です。 | |
| ・ | 기술의 관점에서 보면 그 신제품은 혁신적입니다. |
| 技術の観点から見ると、その新製品は革新的です。 | |
| ・ | 경영의 관점에서 보면 그 전략은 성과를 기대할 수 있습니다. |
| 経営の観点から見ると、その戦略は成果が期待できます。 | |
| ・ | 건강의 관점에서 보면 그 식사는 영양 균형이 좋습니다. |
| 健康の観点から見ると、その食事は栄養バランスが良いです。 | |
| ・ | 정치적인 관점에서 보면 그 제안은 복잡합니다. |
| 政治的な観点から見ると、その提案は複雑です。 | |
| ・ | 교육의 관점에서 보면 그 접근법은 혁신적입니다. |
| 教育の観点から見ると、そのアプローチは革新的です。 | |
| ・ | 과학적인 관점에서 보면, 그 가설은 증거에 근거하고 있습니다. |
| 科学的な観点から見ると、その仮説は証拠に基づいています。 | |
| ・ | 사회적인 관점에서 보면 그 프로그램은 포괄적입니다. |
| 社会的な観点から見ると、そのプログラムは包括的です。 | |
| ・ | 환경 보호의 관점에서 보면 이 정책은 효과적입니다. |
| 環境保護の観点から見ると、この政策は効果的です。 | |
| ・ | 경제적인 관점에서 보면 그 제안은 합리적입니다. |
| 経済的な観点から見ると、その提案は合理的です。 | |
| ・ | 역사적인 관점에서 보면 이 사건은 중요합니다. |
| 歴史的な観点から見ると、この事件は重要です。 | |
| ・ | 역사는 관점에 따라 해석이 달라진다. |
| 歴史は見る観点によって解釈が変わる。 | |
| ・ | 신랑이 신부를 보자 활짝 웃었다. |
| 新郎が新婦を見るとにっこりと微笑んだ。 | |
| ・ | 그의 웃는 얼굴을 보면 마음이 들뜬 기분이 든다. |
| 彼の笑顔を見ると、心がうきうきとした気持ちになる。 | |
| ・ | 댕댕이는 목욕을 잘 못해서 물만 보면 도망간다. |
| ワンちゃんはお風呂が苦手で、水を見ると逃げる。 | |
| ・ | 다양한 스트리밍 사이트에서 생중계로 축구 경기를 보는 것이 가능하다. |
| 様々なストリーミングサイトで生中継でサッカーの試合を見ることが可能だ。 | |
| ・ | 전체적인 경향을 보면, 이 지역의 경제는 안정되어 있습니다. |
| 全体的な傾向を見ると、この地域の経済は安定しています。 | |
| ・ | 나이를 먹을수록 보는 것, 느끼는 것이 달라집니다. |
| 年齢を重ねるごとに、見るもの、感じるものが変わってきます。 | |
| ・ | 자세히 보니 꽤 나이가 들었다. |
| よく見るとかなりの年配だった。· | |
| ・ | 그 영상은 보는 사람의 마음에 깊은 감명을 주었습니다. |
| その映像は見る者の心に深い感銘を与えました。 | |
| ・ | 영상을 보면 그 자리에 있는 듯한 느낌을 받을 수 있습니다. |
| 映像を見ると、その場にいるような感覚が味わえます。 | |
| ・ | 자전하는 지구에서 보면 태양은 동쪽에서 뜨고 서쪽으로 집니다. |
| 自転する地球から見ると、太陽は東から昇り西に沈みます。 | |
| ・ | 그녀의 웃는 얼굴을 보면 행복한 기분이 듭니다. |
| 彼女の笑顔を見ると、幸せな気持ちになります。 | |
| ・ | 흉터를 보면 당시의 사고가 생각난다. |
| 傷跡を見ると、当時の事故を思い出す。 | |
| ・ | 설산 정상에서 보는 경치는 절경으로 평생의 추억이 될 것입니다. |
| 雪山の頂上から見る景色は絶景で、一生の思い出になるでしょう。 | |
| ・ | 근래 보기 드문 수작이다 |
| 近来まれに見る秀作だ。 | |
| ・ | 열기구 위에서 보는 석양은 매우 아름답습니다. |
| 熱気球の上から見る夕日はとても美しいです。 | |
| ・ | 관찰력을 높이기 위해서는 다른 관점에서 사물을 보는 것이 중요합니다. |
| 観察力を高めるためには、異なる視点から物事を見ることが大切です。 | |
| ・ | 좋은 관찰력을 익히려면 일상생활에서 주의 깊게 사물을 보는 것이 중요합니다. |
| 良い観察力を身につけるには、日常生活で注意深く物事を見ることが重要です。 | |
| ・ | 세계적으로 보면 어업은 성장 산업입니다. |
| 世界的に見ると漁業は成長産業です。 | |
| ・ | 유머를 섞은 커뮤니케이션은 긴장을 완화시킵니다. |
| 自然の風景を見ると心が和らぎ、リラックスできます。 | |
| ・ | 그 가방 꼴도 보기 싫으니까 갖다 버려라. |
| そのカバン見るのもやだから捨てなさい。 | |
| ・ | 아니. 지금 처음 보는 사람이야. |
| いや。今初めて見る人だよ。 | |
| ・ | 귀여운 것 하며 노래를 좋아하는 걸 보니 엄마를 쏙 빼닮았구나. |
| 可愛いのもそうだし、歌が好きなのを見るとお母さんとそっくりだね。 | |
| ・ | 가끔 보면 부모님과 내가 이렇게도 닮았는가 싶어 흠칫 놀라기도 한다. |
| たまに見ると、両親と私がこんなに似ていたのかと驚いたりする。 | |
| ・ | 간절한 눈빛으로 바라보는 아이를 보자 엄마도 승낙했다. |
| 必死な眼差しで見つめる子供を見ると母も承諾しました。 | |
| ・ | 해맑은 미소를 보는 것만으로 즐겁다. |
| あどけない笑顔を見るだけで楽しい。 | |
| ・ | 요즘 아파트 가격 보면 제 눈을 의심하게 돼요. |
| 最近のマンション価格を見ると、目を疑います。 | |
| ・ | 서울의 북촌에 가면 한국의 전통 한옥을 볼 수 있다. |
| ソウルの北村に行くと、韓国の伝統韓屋を見ることができる。 | |
| ・ | 보기에도 먹음직스럽다. |
| 見るからにおいしそうだ。 | |
| ・ | 나는 너를 보살필 생각이 없어. |
| 俺はお前の面倒を見る気はない。 | |
| ・ | 하여간 남자들은 예쁜 여자만 보면 사족을 못 쓴다니까. |
| とにかく男たちはかわいい女の子を見ると目がないんだから。 |
