<見るの韓国語例文>
| ・ | 김치치게를 보자마자 정신줄 놓고 먹었네. |
| キムチチゲを見るなり我を忘れて食べちゃったわ。 | |
| ・ | 인터넷 커뮤니티에서 "만반잘부"라는 말을 자주 본다. |
| インターネットコミュニティで「マンバンジャルブ」という言葉をよく見る。 | |
| ・ | 펭수의 유튜브 채널을 자주 봐. |
| ペンスのYouTubeチャンネルをよく見る。 | |
| ・ | 펭수는 너무 귀여워서 볼 때마다 웃게 돼. |
| ペンスは本当に可愛くて、見るたびに笑顔になる。 | |
| ・ | 쇼핑 후 할인받은 영수증을 볼 때 소확행을 느껴. |
| ショッピングの後に割引されたレシートを見ると小さな幸せを感じる。 | |
| ・ | 매일 저녁 노을을 보는 게 내 소확행이에요. |
| 毎晩夕焼けを見るのが私の小さな幸せです。 | |
| ・ | 일 끝나고 좋아하는 드라마를 보는 게 내 소확행이다. |
| 仕事が終わって好きなドラマを見るのが私の小さな幸せだ。 | |
| ・ | 자뻑하는 사람들 보면 조금 민망할 때도 있어. |
| 自分に酔ってる人を見ると、ちょっと気まずいときもある。 | |
| ・ | 부린이라서 계약서를 볼 때 너무 긴장했어. |
| 不動産初心者なので、契約書を見るときすごく緊張した。 | |
| ・ | 집순이라 집에서 드라마 보는 게 제일 행복해. |
| 家好きだから家でドラマを見るのが一番幸せ。 | |
| ・ | 상사가 일을 더 시키는 거 보면 킹받아서 못 참겠어. |
| 上司が仕事を追加してくるのを見ると、ムカついて我慢できない。 | |
| ・ | 그 사람이 계속 핑계 대는 거 보면 킹받아! |
| あの人がずっと言い訳するのを見ると、本当にムカつく! | |
| ・ | 지금 하는 거 보면 에바긴 해. |
| 今やってることを見ると、さすがにやりすぎだね。 | |
| ・ | 주말에 치맥하면서 영화 볼 계획이에요. |
| 週末にチメクをしながら映画を見る予定です。 | |
| ・ | 내 취미는 멜로 드라마를 정주행 하는 거예요. |
| 私の趣味はメロドラマを通して見ることです。 | |
| ・ | 이 시리즈는 정주행을 하면 하루 종일 볼 수 있어. |
| このシリーズは一気に見れば、一日中見ることができるよ。 | |
| ・ | 정주행을 할 시간이 없어서 다음 주에 볼 거야. |
| 一気に見られる時間がなくて、来週見る予定だよ。 | |
| ・ | 이 드라마는 너무 막장이라 보기 힘들어. |
| このドラマはあまりにもどろどろしていて見るのが辛い。 | |
| ・ | 에휴, 애들 돌보는 게 정말 힘들네. |
| はぁ、子どもの面倒を見るのって本当に大変だな。 | |
| ・ | 잘생긴 남자를 보면 금사빠야. |
| イケメンを見ると直ぐに恋に落ちるよ。 | |
| ・ | 이번 주말에 방영하는 영화는 닥본사 각이야. |
| 今週末に放送される映画は絶対にリアルタイムで見るべきだ。 | |
| ・ | 이 영화 짱인데? 꼭 봐야 해. |
| この映画、最高じゃない?絶対に見るべきだよ。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 외모에 자신이 없기 때문에, 모델을 보면 항상 열폭한다. |
| 彼女は自分の容姿に自信がないから、モデルを見るといつも劣等感が爆発しちゃう。 | |
| ・ | 성장통으로 아파하는 모습을 보니 걱정이에요. |
| 成長痛で痛がる姿を見ると心配です。 | |
| ・ | 금붕어가 건강하게 헤엄치는 모습을 보니 안심이 됩니다. |
| 金魚が元気に泳ぐ姿を見ると安心します。 | |
| ・ | 동물원에서 신기한 것을 보니 너무 기뻐요.신기하지? |
| 動物園で珍しいものを見ると嬉しいですね。 | |
| ・ | 신기한 듯이 보다. |
| 物珍しそうに見る。 | |
| ・ | 크루즈선에서 보는 밤하늘은 정말 아름다워요. |
| クルーズ船から見る星空は本当に美しいです。 | |
| ・ | 크루즈선에서 보는 석양은 남다릅니다. |
| クルーズ船から見る夕日は格別です。 | |
| ・ | 촌놈의 시각으로 보면 신선해요. |
| 田舎者の視点で見ると、新鮮です。 | |
| ・ | 왕년의 번화함은 온데간데없다. |
| 往年の賑わいは見る影もない。 | |
| ・ | 종기가 있으면 거울을 보는 것이 싫어집니다. |
| おできがあると、鏡を見るのが嫌になります。 | |
| ・ | 영화를 무엇을 볼지 정한다. |
| 映画を何を見るか決める。 | |
| ・ | 열이 나고 콧물이 나는 걸 보니까 아무래도 감기에 걸렸나 보다. |
| 熱が出て、鼻水が出るのを見ると、どうも風邪にかかったみたいだ。 | |
| ・ | 전망대는 경치을 보기 위해 설치된 설비입니다. |
| 展望台は、景色を見るために設置されている設備です。 | |
| ・ | 뭉게구름이 하늘을 떠다니는 것을 보면 마음이 가벼워집니다. |
| 綿雲が空を漂っているのを見ると、心が軽くなります。 | |
| ・ | 의심의 눈으로 보다. |
| 疑いの目で見る。 | |
| ・ | 갈대 사이로 보는 석양이 아름답습니다. |
| 葦の間から見る夕日が美しいです。 | |
| ・ | 스트레스가 높아지면 시야가 좁아져 사물을 객관적으로 보는 것이 어려워집니다. |
| ストレスが高まると、視野が狭くなり、物事を客観的に見ることが難しくなります。 | |
| ・ | 호랑나비가 춤추는 모습을 보면 마음이 치유됩니다. |
| アゲハチョウが舞う姿を見ると、心が癒されます。 | |
| ・ | 일개미의 모습을 보면 자연계의 신기함을 느낍니다. |
| 働きアリの姿を見ると、自然界の不思議を感じます。 | |
| ・ | 일개미의 모습을 보면 자연의 훌륭함을 느낍니다. |
| 働きアリの姿を見ると、自然のすばらしさを感じます。 | |
| ・ | 젊어 고생은 사서라도 해볼 만합니다. |
| 若くてする苦労は買ってでもして見るに値します。 | |
| ・ | 나중에 보다. |
| 後で見る。 | |
| ・ | 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다는 걸 알게 되었어. |
| 百回聞くことは一回見ることにも及ばないことに気づいた。) | |
| ・ | 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다고 생각해. |
| 百回聞くことは一回見ることにも及ばないと思っている。 | |
| ・ | 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다는 걸 느껴. |
| 百回聞くことは一回見ることにも及ばないと感じている。 | |
| ・ | 행동을 보니 성격이 사나울 것 같아요. |
| 行動を見ると、性格が荒っぽそうです。 | |
| ・ | 꿈꾸기를 멈추지 말라. |
| 夢見ることを止めるな。 | |
| ・ | 그들을 보면 자신과 같은 처지의 동병상련을 느낀다. |
| 彼らを見ると自身と同じ立場の同病相憐れむを感じる。 |
