<の韓国語例文>
・ | 취미가 맞는 사람과의 대화는 즐겁다. |
趣味が合う人との会話は楽しい。 | |
・ | 대화의 문이 열려 있다. |
対話の扉は開かれている。 | |
・ | 모든 해결은 대화에서 시작됩니다. |
すべての解決は対話から始まります。 | |
・ | 대화의 문은 항상 열어두고 있습니다. |
対話の門はいつも開けております。 | |
・ | 대화를 나누다. |
会話を交わす。 | |
・ | 대화를 하다. |
会話をする。 | |
・ | 그와 대화하는 것은 항상 즐거워요. |
彼と会話するのはいつも楽しいです。 | |
・ | 한국어로 대화하고 싶어요. |
韓国語で会話したいです。 | |
・ | 한국어 받침은 좀처럼 발음하기 어려운데 말할 때 그것을 제대로 발음하지 않으면 다른 의미가 되는 경우도 있습니다. |
韓国語のバッチムはなかなか発音しづらいですが、話すときにそれをちゃんと発音しないと違う意味になる場合があります。 | |
・ | 일본어를 잘하시네요. |
日本語を話すのが上手ですね。 | |
・ | 사람과 이야기하고 있을 때, "내 이야기가 재미없지 않을까"하고 불안을 느낀다. |
人と話をしているときに、自分の話はつまらないのではないかと不安に感じる。 | |
・ | 그녀는 그의 말을 믿지 않아요. |
彼女は彼の話を信じません。 | |
・ | 친구와 커피를 마시면서 이야기했어요. |
昨日友達とコーヒーを飲みながら話しました。 | |
・ | 전화 요금을 절약하다. |
電話代を節約する。 | |
・ | 그 대화에는 많은 흥미로운 관용구가 포함되어 있었습니다. |
その会話にはたくさんの興味深いイディオムが含まれていました。 | |
・ | 관용구를 마스터하면 그 언어를 더 유창하게 말할 수 있어요. |
イディオムをマスターすると、その言語をより流暢に話すことができます。 | |
・ | 그의 대화에는 일상 생활에서 사용되는 많은 관용구가 포함되어 있었습니다. |
彼の会話には、日常生活で使われる多くのイディオムが含まれていました。 | |
・ | 관용구를 사용함으로써 영어 회화가 더 유창해집니다. |
慣用句を使うことで、英語の会話がより流暢になります。 | |
・ | 그녀의 말투에는 많은 관용구가 포함되어 있습니다. |
彼女の話し方にはたくさんの慣用句が含まれています。 | |
・ | 관용적인 표현을 사용하여 중국어를 더 매력적으로 말할 수 있게 되었습니다. |
慣用的な表現を使って、中国語をより魅力的に話せるようになりました。 | |
・ | 관용적인 표현을 익힘으로써 보다 표현력이 풍부한 일본어를 말할 수 있게 되었습니다. |
慣用的な表現を身につけることで、より表現力豊かな日本語を話せるようになりました。 | |
・ | 관용적인 표현을 사용함으로써 한국어 회화가 더 유창해집니다. |
慣用的な表現を使うことで、韓国語の会話がより流暢になります。 | |
・ | 그는 한국어의 관용적인 표현을 실제 대화에서 사용할 수 있게 되었습니다. |
彼は韓国語の慣用的な表現を実際の会話で使えるようになりました。 | |
・ | 관용적인 표현을 사용함으로써 대화가 자연스러워집니다. |
慣用的な表現を使うことで、会話が自然になります。 | |
・ | 그의 말투는 관용적인 표현을 자주 사용해요. |
彼の話し方は慣用的な表現をよく使います。 | |
・ | 관용적인 리더십은 유연성과 대화를 중시합니다. |
寛容なリーダーシップは柔軟性と対話を重視します。 | |
・ | 이 이야기에는 흥미로움이 부족합니다. |
この話には興味深さが欠けています。 | |
・ | 건전한 대화는 관계의 질을 향상시킵니다. |
健全な対話は関係の質を向上させます。 | |
・ | 어머, 얘기만 들어도 설레요! |
あら、話を聞くだけでもどきどきします! | |
・ | 북한에 대화 테이블로 돌아오라는 메시지를 여러 차례 전했다. |
北朝鮮に対話を呼び掛けるメッセージを繰り返し伝えた。 | |
・ | 부끄러운 이야기지만 나는 스무 살이 되기까지 거의 소설을 읽지 않았다. |
恥ずかしい話だけれど、ぼくは二十歳になるまでほとんど小説を読んでいなかった。 | |
・ | 황순원의 소설 소나기는 산골 소년의 슬픈 사랑이야기입니다. |
ファン・スンウォンの小説「夕立」は、山奥に住んでいる少年の悲しい愛の話です。 | |
・ | 운전 중에 휴대전화를 사용하면 벌금이 부과될 수 있습니다. |
運転中に携帯電話を使用すると、罰金が課される可能性があります。 | |
・ | 스팸 전화의 대부분이 판매나 권유입니다. |
迷惑電話の多くがセールスや勧誘です。 | |
・ | 스팸 전화의 착신을 자동으로 차단하고 있어요. |
迷惑電話の着信を自動的にブロックしています。 | |
・ | 스팸 전화가 자주 걸려와요. |
迷惑電話が頻繁にかかってきます。 | |
・ | 조용한 도서관에서 큰 소리로 말하는 것은 다른 이용자에게 폐가 됩니다. |
静かな図書館で大声で話すのは、他の利用者に迷惑です。 | |
・ | 휴대전화 데이터 사용량이 증가하여 요금제를 업그레이드했습니다. |
携帯電話データ使用量が増加したため、プランをアップグレードしました。 | |
・ | 다양한 차원의 대화를 통해 협력 관계가 깊어지다. |
多次元の対話を通して協力関係が深まる。 | |
・ | 그는 아픈 고양이를 부드럽게 어루만지며 말을 걸었다. |
彼は病気の猫をやさしく撫でながら話しかけた。 | |
・ | 그 어르신은 옛날이야기를 여러 가지 들려주셨습니다 |
そのお年寄りは昔の話をいろいろ聞かせてくださいました | |
・ | 그가 일을 그만두려는 것을 만류하고 대화했습니다. |
彼が仕事を辞めようとするのを引き止めて、話し合いました。 | |
・ | 그의 출발을 만류하고 해결되지 않은 문제에 대해 논의했습니다. |
彼の出発を引き止めて、未解決の問題について話し合いました。 | |
・ | 그가 사직하려는 것을 만류하고 대화했어요. |
彼が辞職しようとするのを引き止めて、話し合いました。 | |
・ | 통근 도중에 그는 친한 친구와 전화 통화를 하는 습관이 있습니다. |
通勤の途中で、彼は親しい友人と電話で話す習慣があります。 | |
・ | 이 TV 프로그램은 다양한 화제를 다루고 있습니다. |
このテレビ番組は、様々な話題を取り上げています。 | |
・ | 그녀의 패션 감각도 화제다. |
彼女のファッション感覚も話題だ。 | |
・ | 요즘 화제가 되고 있는 새로운 스마트폰을 샀다. |
今話題の新しいスマートフォンを買った。 | |
・ | 그의 논문은 학회에서 화제가 되었다. |
彼の論文は学会で話題を呼んだ。 | |
・ | 화제가 되다. |
話題になる。 |