<話の韓国語例文>
| ・ | 구어체를 사용하면 말이 더 부드럽게 들린다. |
| 口語体を使うと話がより柔らかく聞こえる。 | |
| ・ | 석가모니의 일화는 불교 경전에 남아 있다. |
| 釈迦の逸話は仏教経典に残っている。 | |
| ・ | 일 원의 가치도 없는 말이다. |
| 1ウォンの価値もない話だ。 | |
| ・ | 익살꾸러기 같은 말투가 사람들을 웃게 한다. |
| ひょうきんな話し方が、人々を笑わせる。 | |
| ・ | 익살꾸러기 같은 말투가 사람들을 웃게 한다. |
| ひょうきんな話し方が、人々を笑わせる。 | |
| ・ | 천하장사 이야기는 지금도 전설처럼 전해진다. |
| 横綱の話は、今でも伝説のように語り継がれている。 | |
| ・ | 전화벨이 울릴 때마다 깜짝깜짝 놀란다. |
| 電話が鳴るたびにびくっとする。 | |
| ・ | 같은 이야기만 하니 싫증을 내요. |
| 同じ話ばかりで嫌になります。 | |
| ・ | 매일처럼 전화가 걸려오니 싫증 나기 시작했다. |
| 毎日のように電話がかかってきて、嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 같은 이야기를 몇 번이나 들으니 싫증 나기 시작했다. |
| 何度も同じ話を聞かされて、嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 신입사원들 사이에서 줄사표 이야기가 나왔다. |
| 新入社員の間で連鎖退職の話が出た。 | |
| ・ | 옛날 이야기 속에는 우물가가 자주 등장한다. |
| 昔話には井戸端がよく登場する。 | |
| ・ | 유식하게 말하려고 하지 말고 쉽게 설명해라. |
| 博識ぶって話そうとせず、簡単に説明しなさい。 | |
| ・ | 유식하게 말하려고 하지 말고 쉽게 설명해라. |
| 学識のある人との会話は学ぶことが多い。 | |
| ・ | 유식한 사람들과의 대화는 배울 점이 많다. |
| 学識のある人との会話は学ぶことが多い。 | |
| ・ | 마음이 답답했는데 이야기를 나누고 나니 머리가 훤하다. |
| 気持ちがもやもやしていたが、話をしてすっきりした。 | |
| ・ | 그의 실패 이야기가 듣기 짠했다. |
| 彼の失敗話を聞いて、哀れに思った。 | |
| ・ | 그의 말투는 너무 가식적이다. |
| 彼の話し方はあまりにも作り物めいている。 | |
| ・ | 입이 싼 탓에 일이 커졌다. |
| 軽率に話したせいで事が大きくなった。 | |
| ・ | 혼자서 시름하지 말고 이야기해 봐. |
| 一人で思い悩まないで話してみて。 | |
| ・ | 무슨 일이 있었는지 차근차근 자세하게 말해 보세요. |
| 何があったのか、きちんきちんと細かく話してください。 | |
| ・ | 무슨 일이 있었는지 차근차근 말해 봐. |
| 何があったのか、順序だてて話して。 | |
| ・ | 그렇게 막무가내로 나오면 대화가 안 돼요. |
| そんな強引な態度では話し合いになりません。 | |
| ・ | 말투는 익살스럽지만 내용은 진지하다. |
| 話し方はおどけているが、内容は真剣だ。 | |
| ・ | 아이의 말투가 참 익살스럽다. |
| 子どもの話し方がとてもおどけている。 | |
| ・ | 공적인 자리에서 사사로운 이야기는 삼가야 한다. |
| 公の場では私的な話は控えるべきだ。 | |
| ・ | 술상에서 이런 얘기는 하지 말자. |
| 酒の席でこんな話はやめよう。 | |
| ・ | 그 일은 수주일 후에 다시 논의하자. |
| その件は数週間後に改めて話し合おう。 | |
| ・ | 첫 만남에서 그의 말이 어눌하게 들렸다. |
| 初対面で彼の話し方がぎこちなく聞こえた。 | |
| ・ | 그는 말을 어눌하게 한다. |
| 彼は話し方がぎこちない。 | |
| ・ | 그는 항상 거창하게 자신의 업적을 이야기한다. |
| 彼はいつも自分の業績を大げさに話す。 | |
| ・ | 혼잣말하다가 누군가에게 말을 건 줄 알았다. |
| 独り言を言っていたら、誰かに話しかけたのかと思われた。 | |
| ・ | 아이가 내 말을 듣고 끄덕끄덕 했다. |
| 子どもが私の話を聞いてこくりこくりうなずいた。 | |
| ・ | 그는 내 말에 끄덕거렸다. |
| 彼は私の話にうなずいた。 | |
| ・ | 친구는 내 말을 믿지 않는 듯 흘겨봤다. |
| 友達が私の話を信じないように横目で見た。 | |
| ・ | 통화 내용이 법적으로 녹음되었다. |
| 通話内容が法的に録音された。 | |
| ・ | 중요한 대화가 자동으로 녹음된다. |
| 重要な会話が自動的に録音される。 | |
| ・ | 많은 속담은 옛날 이야기에서 유래되었다. |
| 多くのことわざは昔話に由来している。 | |
| ・ | 그는 내 말에 고개를 끄떡했다. |
| 彼は私の話にうなずいた。 | |
| ・ | 인터넷에서 계속 이야기되는 이슈다. |
| ネットでずっと話題になっている問題だ。 | |
| ・ | 회의에서 그 안건이 이야기되었다. |
| 会議でその案件が話題にされた。 | |
| ・ | 그 소문은 이미 여러 곳에서 이야기되고 있다. |
| その噂はすでにあちこちで話題になっている。 | |
| ・ | 각 팀이 잘 얘기해서 회답을 주세요. |
| 各チームでよく話し合って回答を出して下さい。 | |
| ・ | 그 이야기가 사람들 입에 오르내렸다. |
| その話が人々の口に上ったり下りたりした。 | |
| ・ | 불로장생은 신화 속 이야기로 남아 있다. |
| 不老長生は神話の中の話として残っている。 | |
| ・ | 이야기는 긴 것 치고는 내용이 빈약했다. |
| 話は長いわりには中身が貧弱だった。 | |
| ・ | 아이들은 해적선 이야기를 좋아한다. |
| 子どもたちは海賊船の話が好きだ。 | |
| ・ | 아이들은 보물선 이야기를 좋아한다. |
| 子どもたちは宝船の話が好きだ。 | |
| ・ | 보물선 이야기는 많은 사람들의 상상력을 자극한다. |
| 宝船の話は多くの人の想像力をかき立てる。 | |
| ・ | 백반을 먹으면서 이야기했다. |
| 定食を食べながら話した。 |
