<説の韓国語例文>
| ・ | 그는 아직 회화 초보를 배우고 있습니다. |
| 彼の説明は科学の初歩に過ぎません。 | |
| ・ | 그의 설명은 과학의 초보에 불과합니다. |
| 彼の説明は科学の初歩に過ぎません。 | |
| ・ | 초보자가 이해하기 쉽도록 기본적인 개념을 설명합니다. |
| 初心者が理解しやすいように、基本的な概念を説明します。 | |
| ・ | 초보자를 위해 기본적인 규칙을 설명해 드리겠습니다. |
| 初心者のために、基本的なルールを説明しましょう。 | |
| ・ | 연애소설에서 미스터리소설까지 다양한 장르의 소설을 무료로 즐길 수 있는 사이트입니다. |
| 恋愛小説からミステリー小説まで、様々なジャンルの小説が無料で楽しめるサイトです。 | |
| ・ | 독자들은 이 소설 속에서 자신의 희망과 꿈을 찾을 것입니다. |
| 読者はこの小説の中で自分の希望と夢を見つけるでしょう。 | |
| ・ | 소설보다 만화나 영화가 훨신 재밌었다. |
| 小説より、マンガや映画がはるかに楽しかった。 | |
| ・ | 부끄러운 이야기지만 나는 스무 살이 되기까지 거의 소설을 읽지 않았다. |
| 恥ずかしい話だけれど、ぼくは二十歳になるまでほとんど小説を読んでいなかった。 | |
| ・ | 그 소설은 읽기 쉽고 재미있습니다. |
| その小説は読みやすくて面白いです。 | |
| ・ | 이 소설을 읽은 것은 일본 문화에 관해 알게 되는 좋은 기회가 되겠죠. |
| その小説を読むことは日本文化について知るいい機会になるでしょう。 | |
| ・ | 황순원의 소설 소나기는 산골 소년의 슬픈 사랑이야기입니다. |
| ファン・スンウォンの小説「夕立」は、山奥に住んでいる少年の悲しい愛の話です。 | |
| ・ | 소설을 쓰다. |
| 小説を書く。 | |
| ・ | 단편 소설을 책으로 묶어 냈어요. |
| 短編小説を本にまとめて出しました。 | |
| ・ | 한 달에 한 번 소설을 읽는다. |
| 月に1回小説を読む。 | |
| ・ | 소설은 잃어버린 자신을 찾는 여행이다. |
| 小説は失った自分を探す旅だ。 | |
| ・ | 본서는 자신의 체험을 바탕으로 회사경영의 방식을 가르친다. |
| 本書は自らの体験をもとに、会社経営のあり方を説く。 | |
| ・ | 그의 우렁찬 연설은 청중에게 강한 인상을 주었다. |
| 彼の力強い演説は聴衆に強い印象を与えた。 | |
| ・ | 탐정소설에서 얻은 지식을 살려 현실 세계에서 범인을 찾아낼 수 있었다. |
| 探偵小説から得た知識を生かして、現実の世界で犯人を探り当てることができた。 | |
| ・ | 목격자는 범인의 특징을 상세하게 설명했습니다. |
| 目撃者は犯人の特徴を詳細に説明しました。 | |
| ・ | 그의 설명은 애매모호해서 의문이 남았습니다. |
| 彼の説明はあやふやで、疑問が残りました。 | |
| ・ | 그의 설명은 애매모호해서, 저는 무엇을 해야 할지 몰랐어요. |
| 彼の説明はあいまいで、私は何をすればいいのかわかりませんでした。 | |
| ・ | 그의 연설은 텔레비전과 라디오를 통해 광범위한 매체로 중계되었습니다. |
| 彼の演説は、テレビとラジオを通じて広範な媒体で中継されました。 | |
| ・ | 그의 소설에는 다양한 캐릭터가 등장합니다. |
| 彼の小説には、様々なキャラクターが登場します。 | |
| ・ | 그녀는 로맨스 장르의 소설가로 성공하고 있습니다. |
| 彼女は、ロマンスジャンルの小説家として成功しています。 | |
| ・ | 저는 SF 장르의 단편 소설을 쓰고 있습니다. |
| 私は、SFジャンルの短編小説を書いています。 | |
| ・ | 그는 공포 장르의 소설을 쓰는 데 열정을 쏟고 있습니다. |
| 彼は、ホラージャンルの小説を書くことに情熱を注いでいます。 | |
| ・ | 저는 스릴러 장르의 소설을 읽는 것을 좋아합니다. |
| 私は、スリラージャンルの小説を読むのが好きです。 | |
| ・ | 그녀는 로맨스 장르 소설을 쓰고 있습니다. |
| 彼女は、ロマンスジャンルの小説を書いています。 | |
| ・ | 보통 어떤 장르의 소설을 읽어요? |
| 普段どんなジャンルの小説を読んでいるのですか? | |
| ・ | 그의 소설은 다채로운 등장인물과 복잡한 플롯으로 가득 차 있습니다. |
| 彼の小説は、多彩な登場人物と複雑なプロットで満ちています。 | |
| ・ | 독자들은 이 소설 캐릭터의 갈등에 공감할 것입니다. |
| 読者はこの小説のキャラクターの葛藤に共感するでしょう。 | |
| ・ | 이 소설은 광범위한 독자층에게 호소할 수 있을 것입니다. |
| この小説は広範な読者層に訴えることができるでしょう。 | |
| ・ | 편집자가 그 소설의 오기를 수정했어요. |
| 編集者がその小説の誤記を修正しました。 | |
| ・ | 신부는 설교를 통해 성경의 가르침을 설명합니다. |
| 神父は説教を通じて聖書の教えを説明します。 | |
| ・ | 스님은 신자들에게 가르침을 설파합니다. |
| お坊さんは信者に教えを説きます。 | |
| ・ | 목사는 신자들에게 하나님의 사랑과 자비를 설파합니다. |
| 牧師は信者に神の愛と慈悲を説きます。 | |
| ・ | 목사는 사람들에게 사랑과 자비를 설파합니다. |
| 牧師は人々に愛と慈悲を説きます。 | |
| ・ | 교회 목사는 매주 설교를 합니다. |
| 教会の牧師は毎週説教を行います。 | |
| ・ | 목사는 성경의 가르침을 설명하고 해석합니다. |
| 牧師は聖書の教えを説明し、解釈します。 | |
| ・ | 그녀의 신작 소설에 기대감이 높아지고 있다. |
| 彼女の新作小説に期待感が高まっている。 | |
| ・ | 그의 연설은 사회의 문제를 적나라하게 호소하고 있다. |
| 彼の演説は社会の問題を赤裸々に訴えている。 | |
| ・ | 그의 소설에는 적나라한 인간관계가 그려져 있다. |
| 彼の小説には赤裸々な人間関係が描かれている。 | |
| ・ | 그 소설에는 깊은 인간의 근심이 그려져 있다. |
| その小説には深い人間の憂いが描かれている。 | |
| ・ | 그 소설은 많은 사람들에게 감명을 주었다. |
| その小説は多くの人々に感銘を与えた。 | |
| ・ | 나는 책을 좋아하지만 소설은 그다지 읽지 않는다. |
| 僕は本が好きだが、小説はあまり読まない。 | |
| ・ | 그 설명은 애매모호해서 우리는 무엇을 해야 할지 이해하지 못했어요. |
| その説明はあいまいで、私たちは何をすべきか理解できませんでした。 | |
| ・ | 그 설명은 애매모호해서 우리는 그의 의도를 정확하게 파악하지 못했어요. |
| その説明はあいまいで、私たちは彼の意図を正確に把握できませんでした。 | |
| ・ | 그의 설명은 애매모호해서 우리는 그의 의도를 이해할 수 없었습니다. |
| 彼の説明はあいまいで、私たちは彼の意図を理解できませんでした。 | |
| ・ | 경찰은 부주의한 운전자를 질타하고 교통 위반의 위험성을 설파했다. |
| 警官は不注意な運転手を叱咤し、交通違反の危険性を説いた。 | |
| ・ | 그 작가는 몇 가지 정평이 나 있는 소설을 출판했어요. |
| その作家は幾つかの定評のある小説を出版しました。 |
