【説】の例文_28
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<説の韓国語例文>
그녀는 정평이 난 소설가입니다.
彼女は定評のある小家です。
그 강사는 알기 쉬운 설명과 지식이 풍부한 지도로 정평이 나 있다.
その講師はわかりやすい明と知識豊富な指導で定評がある。
소설은 독자들의 호평을 받아 베스트셀러가 되었어요.
は読者からの好評を受けてベストセラーになりました。
이 소설은 10여 개 나라에서 출간돼 호평을 받았다.
この小は、10数か国で出版され好評を得た。
그의 최신 소설은 악평을 사고 있습니다.
彼の最新の小は悪評を買っています。
그의 연설은 청중으로부터 높은 평가를 받았습니다.
彼の演は聴衆からの高い評価を獲得しました。
그 비평은 그 소설의 등장인물의 심리 묘사를 칭찬하고 있습니다.
その批評は、その小の登場人物の心理描写を称賛しています。
그 비평은 그 단편 소설의 문체나 표현력을 칭찬하고 있습니다.
その批評は、その短編小の文体や表現力を賞賛しています。
그 비평은 그 소설의 스토리 라인에 대한 부정적인 의견을 말하고 있습니다.
その批評は、その小のストーリーラインについての否定的な意見を述べています。
논평은 그 새로운 서적의 주제나 내용을 해설하고 있습니다.
論評は、その新しい書籍のテーマや内容を解しています。
그 소설은 서평가로부터 칭찬을 받고 있어요.
その小は書評家から称賛を受けています。
새 소설의 서평은 찬반양론을 부르고 있습니다.
新しい小の書評は、賛否両論を呼んでいます。
그 소설에 대한 서평이 잡지에 게재되었습니다.
その小についての書評が雑誌に掲載されました。
그는 연설 중에 중간중간 성경을 인용하기도 했다.
彼は演中に時折聖書を引用したりもした。
이 단편 소설은 많은 언어로 번역되어 있습니다.
この短編小は多くの言語に訳されています。
그 소설은 많은 언어로 번역되어 있습니다.
その小は多くの言語に訳されています。
소설이나 논픽션 등의 문예 작품을 번역하다.
やノンフィクションなどの文芸作品を翻訳する。
민주적인 기관은 투명성과 책임을 중시합니다.
民主的な機関は透明性と明責任を重視します。
설명에 애매한 부분이 있어 오해하게 되어 죄송합니다.
明に曖昧な部分があり、誤解させてしまい申し訳ありません。
불완전한 설명이 혼란을 초래했습니다.
不完全な明が混乱を招きました。
그의 설명은 불완전했어요.
彼の明は不完全でした。
그녀의 염원은 자신의 소설을 집필하는 것이었습니다.
彼女の念願は自分の小を執筆することでした。
그의 연설은 청중의 기대를 충족시켰습니다.
彼の演は聴衆の期待を満たしました。
잠시 후 신제품 설명이 있을 예정입니다.
まもなく新製品の明がある予定です。
그의 위업은 후세에 전설로 회자되고 있습니다.
彼の偉業は後世に伝として語られています。
실험 결과는 가설을 지지했습니다.
実験の結果は仮を支持しました。
실험은 가설을 증명하기 위해서 한다.
実験は仮を証明するためにする。
필요한 데이터만 꺼내는 절차에 관해서 설명하겠습니다.
必要なデータだけを取り出す手順について明します。
이 가설의 타당성을 확인하기 위해 실험을 실시했습니다.
この仮の妥当性を確認するために実験を行いました。
그의 설명과 현실에는 분명한 불일치가 있었습니다.
彼の明と現実には明らかな不一致がありました。
병사 가능성이 높다고 의사가 설명했다.
病死の可能性が高いと医師が明した。
실화를 바탕으로 한 소설이 영화화되었다.
実話を元にした小が映画化された。
이 책은 사자의 생태에 대해 자세히 설명하고 있습니다.
この本は、ライオンの生態について詳しく明しています。
어젯밤은 밤을 새워 소설을 다 읽었다.
昨夜は徹夜で小を読み終えた。
업계별 성수기와 한산기에 대해서 상세히 설명하겠습니다.
業界別の繁忙期と閑散期について詳しく明します。
그 소설은 그의 우수작 중 하나입니다.
その小は彼の優秀作の1つです。
그 소설은 진한 인간 드라마를 그리고 있다.
その小は濃い人間ドラマを描いている。
그의 연설은 청중을 압도했습니다.
彼の演は聴衆を圧倒しました。
그의 소설에는 인간의 심리와 갈등이 중심적인 모티브입니다.
彼の小には人間の心理と葛藤が中心的なモチーフです。
그 소설의 모티브는 시간의 경과와 변화입니다.
その小のモチーフは時間の経過と変化です。
추리소설 작가인 그는 연쇄살인사건을 모티브로 신작을 쓰기로 결심했다.
推理小作家の彼は、連続殺人事件をモチーフに新作を書くことを決心した。
그 소설의 모티브는 사랑과 상실입니다.
その小のモチーフは愛と喪失です。
생명의 기원에 관한 가설은 과학자들에 의해 연구되고 있습니다.
生命の起源に関する仮は、科学者たちによって研究されています。
연구한 자료는 우리의 가설을 뒷받침합니다.
研究した資料は、私たちの仮を裏付けます。
그 소설은 다른 소설과 흡사하다.
その小は他の小と酷似している。
그는 감언을 구사해서 우리를 설득하려고 했다.
彼は甘言を駆使して、私たちを得しようとした。
그의 감언에는 설득력이 있다.
彼の甘言には、得力がある。
인터넷을 이용해 정보 발신할 때의 주의점과 대책에 대해서 설명하겠습니다.
インターネットを利用して情報発信をする際の注意点と対策について明します。
그의 설명은 요점을 잘 짚고 있다.
彼の明はポイントをよく抑えている。
그의 연설은 청중의 공감을 얻고 있었습니다.
彼の演は聴衆の共感を的を得ていました。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (28/35)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.