<金の韓国語例文>
| ・ | 돈을 빌리고 갚지 않아서 께름직하다. |
| お金を借りて返していないので気がとがめる。 | |
| ・ | 이깟 돈 때문에 싸우지 마. |
| たかがこの程度のお金でけんかしないで。 | |
| ・ | 친구가 알고 보니 알부자였다. |
| 友達が実は本当のお金持ちだった。 | |
| ・ | 나는 알부자가 되는 것이 꿈이다. |
| 私は本物のお金持ちになるのが夢だ。 | |
| ・ | 시장에는 알부자가 많다. |
| 市場には実力のあるお金持ちが多い。 | |
| ・ | 알부자는 조용히 사는 경우가 많다. |
| 実質的なお金持ちは静かに暮らすことが多い。 | |
| ・ | 그는 겉보기와 달리 알부자다. |
| 彼は見た目と違って実は本当のお金持ちだ。 | |
| ・ | 돈이 마르는 바람에 집세를 못 냈다. |
| お金がなくなったせいで家賃が払えなかった。 | |
| ・ | 돈이 마르지 않게 관리가 필요하다. |
| お金が尽きないように管理が必要だ。 | |
| ・ | 돈이 마르면 하고 싶은 것도 못 한다. |
| お金がなくなるとやりたいこともできない。 | |
| ・ | 월급 전에는 항상 돈이 마른다. |
| 給料日前はいつもお金がなくなる。 | |
| ・ | 돈이 마르지 않게 아껴 써야 한다. |
| お金がなくならないように節約しなければならない。 | |
| ・ | 갑자기 돈이 말라서 걱정이다. |
| 急にお金がなくなって心配だ。 | |
| ・ | 여행 중에 돈이 말라서 고생했다. |
| 旅行中にお金がなくなって苦労した。 | |
| ・ | 사업이 잘 안 돼서 돈이 마르고 있다. |
| 事業がうまくいかず、お金が尽きている。 | |
| ・ | 계속 쓰다 보니 돈이 말랐다. |
| 使い続けていたらお金がなくなった。 | |
| ・ | 상장사는 자금 조달이 더 쉽다. |
| 上場企業は資金調達がより容易だ。 | |
| ・ | 돈이 없다고 괄시하지 마라. |
| お金がないからといって軽蔑しないで。 | |
| ・ | 쨍그랑 하고 금속이 부딪혔다. |
| カランと金属がぶつかった。 | |
| ・ | 그는 투자로 대박이 터져 부자가 되었다. |
| 彼は投資で大成功してお金持ちになった。 | |
| ・ | 돈을 훔친 사람이 내 형이라는 것은 일리가 없다. |
| お金を盗んだのは私の兄だというのはありえない。 | |
| ・ | 세금을 부과한 후 납부 기간이 정해진다. |
| 税金を課した後、納付期間が定められる。 | |
| ・ | 정부는 특정 상품에 세금을 부과했다. |
| 政府は特定の商品に税金を課した。 | |
| ・ | 세금을 부과하는 절차가 복잡하다. |
| 税金を課す手続きは複雑だ。 | |
| ・ | 세금을 부과하지 않는 경우도 있다. |
| 税金を課さない場合もある。 | |
| ・ | 세금을 부과하는 권한은 정부에 있다. |
| 税金を課す権限は政府にある。 | |
| ・ | 세금을 부과하는 기준이 바뀌었다. |
| 税金を課す基準が変わった。 | |
| ・ | 국가는 법에 따라 세금을 부과한다. |
| 国は法律に基づいて税金を課す。 | |
| ・ | 지방자치단체가 주민에게 세금을 부과한다. |
| 地方自治体が住民に税金を課す。 | |
| ・ | 정부는 새로운 세금을 부과했다. |
| 政府は新しい税金を課した。 | |
| ・ | 고공 행진하는 금리 때문에 대출이 부담스럽다. |
| 高騰する金利のため、ローンが重荷だ。 | |
| ・ | 고공 행진을 이어가는 금값 |
| うなぎ登りの金価格。 | |
| ・ | 그는 돈을 내놓으라며 겁박했다. |
| 彼は金を出せと脅迫した。 | |
| ・ | 연대보증인이 빚을 갚은 후 구상권을 주장했다. |
| 連帯保証人が借金を返済した後、求償権を主張した。 | |
| ・ | 회사를 대신해 배상한 금액에 대해 구상권을 행사할 예정이다. |
| 会社に代わって補償した金額について求償権を行使する予定だ。 | |
| ・ | 선거에 입후보하면 많은 돈이 듭니다. |
| 選挙に立候補すると多くのお金がかかります。 | |
| ・ | 진 빚을 빨리 갚아야 한다. |
| 負った借金は早く返さなければならない。 | |
| ・ | 빌린 돈은 꼭 갚을게요. |
| 借りたお金を必ず返します。 | |
| ・ | 대출 갚느라 소비를 줄이고 노동 시간을 늘리고 있어요. |
| 借金を返済するために労働時間を増やしています。 | |
| ・ | 친구한테서 빌린 돈을 오늘이 되서야 겨우 갚았다. |
| 友達から借りたお金を今日になってようやく返した。 | |
| ・ | 아직도 융자금을 갚고 있다. |
| まだ融資金を返している。 | |
| ・ | 그는 장애인 수급액을 받고 있다. |
| 彼は障害者給付金を受け取っている。 | |
| ・ | 국민연금 수급액이 매달 지급된다. |
| 国民年金の受給額が毎月支給される。 | |
| ・ | 공무집행방해로 벌금형을 선고받았다. |
| 公務執行妨害で罰金刑を言い渡された。 | |
| ・ | 졸부처럼 보이지 않게 절도 있게 행동해야 한다. |
| 成金には見えないように、節度を持つべきだ。 | |
| ・ | 그는 졸부라고 불리는 것을 싫어했다. |
| 成金と呼ばれるのを彼は嫌がった。 | |
| ・ | 그 졸부는 고급차를 여러 대 가지고 있다. |
| あの成金は高級車を何台も持っている。 | |
| ・ | 졸부처럼 화려한 차림은 싫다. |
| 成金のような派手な格好は嫌いだ。 | |
| ・ | 그는 그냥 졸부일 뿐이야. 품위가 없어. |
| 彼はただの成金だ。品がない。 | |
| ・ | 떼부자가 되려면 모험도 필요하다. |
| 大金持ちになるには冒険も必要だ。 |
