<の韓国語例文>
・ | 밭에 잡초가 자라났어요. |
畑で雑草が生えてきました。 | |
・ | 그녀는 붐비는 혼잡 속에서 서둘러 걷고 있었다. |
彼女はどやどやとした雑踏の中で急いで歩いていた。 | |
・ | 혼잡이 예상되니 회장에는 시간적인 여유를 가지고 오세요. |
混雑が予想されますので、会場には時間にゆとりを持ってお越しください。 | |
・ | 휴가철이 되면 공항이 무척 혼잡하다. |
休暇シーズンになると、空港がとても混雑する。 | |
・ | 범인은 혼잡을 틈타서 도주했다. |
犯人は雑踏に紛れて逃走した。 | |
・ | 혼잡을 피하다. |
混雑をさける。 | |
・ | 정치적인 관점에서 보면 그 제안은 복잡합니다. |
政治的な観点から見ると、その提案は複雑です。 | |
・ | 그 소설은 복잡한 정감의 묘사가 훌륭하다. |
その小説は複雑な情感の描写が見事だ。 | |
・ | 그 거리의 잡화점에는 이국적인 잡화들이 즐비하다. |
その街の雑貨店には異国的な雑貨が並んでいる。 | |
・ | 잡초를 뽑았더니 지렁이가 있었습니다. |
雑草を抜いたらミミズがいました。 | |
・ | 잡지와 인터뷰를 갖았다. |
雑誌とのインタビューをした。 | |
・ | 입구와 출구가 복잡하다. |
入口と出口が複雑だ。 | |
・ | 바둑의 규칙은 단순하지만 전략은 매우 복잡하다. |
囲碁のルールは単純だが、戦略は非常に複雑である。 | |
・ | 배아의 발육 과정은 복잡하며, 다양한 생화학적 과정이 관여합니다. |
胚の発育過程は複雑であり、様々な生化学的プロセスが関与します。 | |
・ | 경제 모델의 최적화에는 복잡한 수학적 기법이 필요합니다. |
経済モデルの最適化には、複雑な数学的手法が必要です。 | |
・ | 그는 복잡한 문제를 해결하기 위한 알고리즘을 만들었습니다. |
彼は複雑な問題を解決するためのアルゴリズムを作成しました。 | |
・ | 시민권을 취득하기 위한 절차는 복잡합니다. |
市民権を取得するための手続きは複雑です。 | |
・ | 시는 황금연휴의 혼잡을 없애는 대책을 강구한다. |
市はゴールデンウィークの混雑を無くす対策を講じる。 | |
・ | 그 사건의 경과는 복잡해서 아직 해명되지 않았습니다. |
その事件の経過は複雑で、まだ解明されていません。 | |
・ | 절차가 복잡하다. |
手続きが複雑だ。 | |
・ | 잡지를 펼치자 스캔들 기사가 눈에 띄었습니다. |
雑誌を開くとスキャンダルの記事が目につきました。 | |
・ | 복잡한 생태계를 해명하다. |
複雑な生態系を解明する。 | |
・ | 이름도 없는 잡초 |
名前もない雑草 | |
・ | 복잡하고 골치 아픈 것은 딱 질색이다. |
複雑で頭が痛い事がとても嫌い。 | |
・ | 잉어는 잡식성 물고기입니다. |
鯉は雑食性のお魚です。 | |
・ | 복잡한 심경 |
複雑な心境 | |
・ | 잡초를 단순히 풀이라고 하는 경우도 있다. |
雑草を単に草という場合もある。 | |
・ | 종달새는 잡식성이며, 주요 먹이는 씨와 곡물입니다. |
ヒバリは雑食性で、主な餌は種子や穀物です。 | |
・ | 매일 변함없이 잡무에 쫓기고 있습니다. |
毎日常に雑用に追われています。 | |
・ | 과학에 흥미가 많아서 과학 잡지를 주로 읽고 있다. |
科学に興味が高いので、科学の雑誌を主に読んでいる。 | |
・ | 금붕어는 잡식성으로 입에 들어가는 것이라면 뭐든지 먹습니다. |
金魚は雑食性で口に入るものなら何でも食べます。 | |
・ | 복잡한 일을 단순화하는 능력이 뛰어나다. |
複雑なことを単純化する能力に長けている。 | |
・ | 복잡한 것을 단순화하다. |
複雑なものを単純化する。 | |
・ | 일할 때 잡생각이 많아서 집중이 잘 안돼요. |
仕事中に雑念が多くて集中できません。 | |
・ | 요새 잡생각이 많다. |
最近、雑念が多い。 | |
・ | 인간 사회는 매우 복잡합니다. |
人間社会は非常に複雑です。 | |
・ | 복잡하게 생각하지 마세요. |
複雑に考えないで下さい。 | |
・ | 이번 계약은 복잡하고 까다롭다. |
今回の契約は複雑でややこしい。 | |
・ | 도쿄역은 크고 복잡하다. |
東京駅は広くて複雑だ。 | |
・ | 복잡한 것을 간소화하다. |
複雑なものを簡素化する。 | |
・ | 관공서의 번잡한 절차는 가급적 간소화할 필요가 있다. |
役所の繁雑な手続きはできるだけ簡素化する必要がある。 | |
・ | 간이 재판소의 소송 대리는, 소송액이 적고 쟁점도 복잡하지 않은 사건에 대해서, 신속한 해결을 목표로 하는 제도입니다. |
簡易裁判所の訴訟代理は、訴額が少なく争点も複雑ではない事件について、迅速な解決を目指す制度です。 | |
・ | 어려운 용어는 풀어 쓰고 복잡한 문장은 쉽고 간결하게 다듬었다. |
難しい用語は解いて使い、複雑な文章は簡単で簡潔に作製した。 | |
・ | 구수한 눌은밥을 끓였어요. |
香ばしいお焦げ雑炊を煮上げました。 | |
・ | 누룽지에 물을 넣고 눌은밥을 끓였어요. |
お焦げに水を入れお焦げ雑炊を煮上げました。 | |
・ | 구수한 눌은밥을 즐겨 먹어요. |
香ばしいお焦げ雑炊を好んで食べます。 | |
・ | 쓸데없는 잡념을 없애고 지금에 100% 집중하자! |
余計な雑念を消して、今に100%集中しよう! | |
・ | 일에 집중하기 위해 잡념을 떨쳐 버리다. |
仕事に集中するために雑念を振り払う。 | |
・ | 명상 중에 잡념이 떠올랐다. |
瞑想中に雑念が浮かんできた。 | |
・ | 잡념을 제거하면 자연스럽게 집중력은 높아집니다. |
雑念を取り除けば自然と集中力は高まります。 |